Перевод "chance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение chance (чанс) :
tʃˈans

чанс транскрипция – 30 результатов перевода

Even if it's a lie
And we stand no chance
Life is so sad
Даже если это ложь
И у нас нет ни одного шанса.
Жизнь так грустна.
Скопировать
Tell me at least that we can meet in private.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Хотя бы скажите, что мы можем встретиться наедине.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Скопировать
- If you choose to put it like that.
- Now there is no chance that the pope will give the king his divorce.
Tell me, thomas. what exactly do you think you might have achieved at cambria, that makes you look so smug?
Если вам угодно так это понимать.
Теперь нет шансов, что папа даст королю развод.
Скажи, Томас, что ты такого сделал в Камбрии, что выглядишь таким довольным?
Скопировать
You don't care if you get fired?
I don't know, there's got to be a way to better our odds from 99% chance of death.
You gotta know.
Тебе всё равно, если тебя уволят?
Не знаю, должен существовать способ изменить 99% перевес в сторону смерти.
Ты должен знать.
Скопировать
No.
You've had your bloody chance.
You know, I am so sick of turning over bodies and having to look into the face of some time-wasting dead junkie.
Нет.
У тебя был чертов шанс.
Знаешь, я уже устал переворачивать трупы, И заглядывать в лица мертвых бездельников-наркоманов.
Скопировать
Whistler.
Last chance.
I'm not coming down here again.
Уистлер!
Последний шанс!
Больше я сюда не спущусь!
Скопировать
he's a snake.
He stabbed me in the back every chance he got.
A snake who stab a man in the back.
Он — настоящая змея.
Вонзал мне нож в спину при каждом удобном случае...
Змея, способная вонзить нож в спину?
Скопировать
All I do is work and you run off to New York every chance you get.
Well, not every chance I get. Only for the A-list things.
And my managing you, it's... It's getting to be too much.
Я здесь работаю а ты сбегаешь в Нью-Йорк по любому поводу.
Неправда, не по любому поводу, только если что-то очень важное.
Я всеми твоими делами занимаюсь, это слишком.
Скопировать
Come on! Come on!
That was our only chance.
Damn it!
Давай, залезай!
Это был наш единственный шанс.
Проклятье!
Скопировать
Not just yet, Kyle.
By the way, I should tell you that I haven't had a chance to shower while making my way up here.
My balls are... extra vinegary.
Есть ещё несколько вещей, которые я должен сделать.
Кстати, я должен сказать тебе, что у меня не было возможности принять душ, добираясь сюда.
Мои яйца.. особо противны. /
Скопировать
Oh, god.
Karev saved your life, but the chance that you were exposed to infection is too great.
can she get another heart?
О, боже.
Доктор Карев спас Вам жизнь, но шансы попадания инфекции слишком высоки.
Мы можем получить другое сердце?
Скопировать
All right.
- I'll give her a chance.
- Good boy
Ладно.
- Я дам ей шанс.
- Хороший мальчик.
Скопировать
I've been on my heels a little bit lately, and I was unclear,so just listen,okay?
I wasn't telling you there is some chance your baby might not be born sick.
I was telling you there is a 98% chance your baby could be born perfectly healthy... a 98% chance.
Я немного не в себе последнее время, и плохо объяснила, так что еще послушайте, хорошо?
Я не сказала, что есть какие-то шансы родить здорового ребенка.
Я хотела сказать, что с вероятностью 98% ваш ребенок родится совершенно здоровым... Шанс 98%.
Скопировать
This is your chance to be a mom.
A 98% chance?
A 98% chance.
Ваш шанс стать мамой.
Шанс 98%?
Шанс 98%.
Скопировать
I'm excellent at my job.
And I did fail my test,but I deserve a second chance.
Okay.
Я отлично справляюсь.
Я не прошел тест, но я заслуживаю второго шанса.
Хорошо.
Скопировать
- Isn't that fucked up that they do that?
They say it's the best chance to get everyone together.
People come back in town for the holidays.
Да, нахуя они это делают?
Они говорят, так легче собрать всех.
Народ приедет в родной город на праздники.
Скопировать
For an actor, anyway.
I just thought, why not give it a chance?
We have so much in common anyway, and it might really work.
Я имею в виду, он красив и действительно хорош и он действительно настоящий. Для актера, так или иначе.
Я только что подумала, почему бы не дать возможность?
У нас столько общего, и это вправду может сработать.
Скопировать
It's a flooded quarry. Trust me.
It's the last chance to see it before the developers build over it.
'Speed camera ahead.'
Красоту гарантирую!
Надо полюбоваться, пока все не застроили.
Впереди скоростной радар
Скопировать
Please.
One more chance...
One more...
Пожалуйста.
Ещё один шанс...
Ещё один...
Скопировать
You've never put a penny in the family pot.
You've as much chance of being elected Prime Minister as naming any of your eight children's birthdays
Well, thank you very fucking much for your support!
Ты никогда не клал ни копейки в семейный бюджет.
У тебя столько же шансов быть выбранным премьер-министром, сколько назвать дни рождения всех твоих восьмерых детей.
Отлично, спасибо тебе, блядь, огромное за твою поддержку!
Скопировать
I barely understand them myself.
I got into politics for the chance to do something good.
I have a chance to help, to be a part of something big.
Я и сам не очень понимаю.
Я пошёл в политику. Чтобы иметь возможность сделать что-то хорошее.
Я могу помочь, могу быть значительной фигурой.
Скопировать
Well, guess what?
You're getting your chance.
Because I'm going to teach you.
Ну, знаешь что?
Ты получил свой шанс.
Потому что я собираюсь научить тебя.
Скопировать
I shouldn't even be here, thanks to that deathtrap.
But fate... fate gave me a second chance.
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander.
Я не хотел даже приходить сюда, и все благодаря той смертельной ловушке.
Но судьба... судьба дала мне второй шанс.
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Скопировать
I might not be the woman that you thought I was under all of that, but I'm real and I'm here.
And I'm asking for a chance.
[cell phone rings] [clears throat] Hey, Andrew.
Может не такая, какой казалась под всем этим, но я настоящая и я здесь.
И прошу дать мне шанс.
Привет, Эндрю.
Скопировать
- Crack.
Hey, by any chance, do you like speed metal?
I did not.
Крэк.
Кстати, тебе нравится спид металл?
Вообще-то нет...
Скопировать
- You don't like it?
Well, if you don't like Aristophanes, there's not much chance... -
Who's Harriet Hayes?
Нет.
Ну, раз тебе не нравится Аристофан, то у меня тоже мало шансов...
- Кто такая Хэрриет Хэйз?
Скопировать
I got to get my football picks in.
to steer my clients away from working with inexperienced directors and producers, because why take a chance
Vinnie really wanted to do this movie and there was no stopping him.
Мне же надо было проверить сделанные ставки в футболе.
Да я вообще всегда стараюсь держать своих клиентов подальше От всяких там ни хрена неопытных режиссеров и продюсеров, Хотя бы потому, что ... зачем на фиг рисковать вообще?
Винни реально хотел снять этот фильм И его невозможно было остановить.
Скопировать
And now I'm not.
So I'd like to use this chance I've been given to be more positive.
People are what matters. Paint with all the colors of the wind.
а сейчас, Я не мертвая
И хотела бы использовать свой второй шанс, который мне дали
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
Скопировать
- He said no thank you.
No father would deny a son the chance to hear, so we knew it had to be a misunderstanding.
We told the Janitor to clear things up.
- Он сказал - нет спасибо.
Ни один отец не откажется от возможности вернуть сыну слух, поэтому мы решили, что это было недопонимание.
Мы послали Уборщика все прояснить.
Скопировать
I just
This is the only chance you have to be with your father,
And you're talking about a surf trip? !
Просто...
Это твоя единственная возможность побыть вместе с отцом, и ты говоришь о серфинге?
!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chance (чанс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение