Перевод "Хрущев" на английский

Русский
English
0 / 30
Хрущевcrackle crunch
Произношение Хрущев

Хрущев – 30 результатов перевода

Ах, товарищ Папа римский!
У нас есть общее, в конце концов... мой дорогой товарищ Хрущев.
МИШУЭЛЬ ПЕРЕЙРА, БРАЗИЛИЯ... 5 557 МИЛЬ ОТ КАНН Режиссер:
Ah, Comrade Pope!
We have something in common after all... my dear Khrushchev.
MIGUEL PEREIRA, BRAZIL... 5,557 MILES FROM CANNES
Скопировать
У Томпсона в уме, была такая мысль: In Thompson's mind was this thought:
"Хрущев загнал себя в чертовски затруднительное положение."
He would then think to himself, "My God если я смогу выйти из этого положения заключив сделку, то я смогу сказать российским людям:...
In Thompson's mind was this thought:
" Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix."
He would then think to himself, " My God if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people:
Скопировать
И в дополнение к этому, главные голоса в США призывали к вторжению. And in addition to that, major voices in the U.S. were calling for invasion.
В первом сообщении Хрущев сказал:
"Мы и вы не должны тянуть за концы веревки... "We and you ought not pull on the ends of a rope... "...на которой у нас завязан узел войны.
And in addition to that, major voices in the U.S. Were calling for invasion.
In the first message, Khrushchevsaid this:
"We and you ought not pull on the ends of a rope which you have tied the knots of war.
Скопировать
Томпсон, зная Хрущева таким, какой он есть, думал: Thompson, knowing Khrushchev as he did, thought:
"Хрущев поступит так." "Khrushchev will accept that."
И Томпсон был прав. Это - то, что я называю пониманием, способностью взглянуть на вещи чужими глазами.
Thompson, knowing Khrushchev as he did, thought:
" Khrushchevwill accept that."
And Thompson was right.
Скопировать
имел информацию, что существует план вторжения на Кубу.
Хрущев очень интересовался Кубой.
Даже когда происходило вторжение, он делал очень сильные заявления.
that there was a plan to invade Cuba.
Khrushchev had made a deep commitment to Cuba.
Even at the time of the invasion he made very strong statements.
Скопировать
Но мы очень боялись, что нас уничтожат и что мы пострадаем от радиоактивной утечки.
Что Хрущев должен был потребовать для Кубы?
Возврата базы Гуантанамо, прекращения блокады,
we were afraid that they would be destroyed. And we would be left with all the radioactivity.
What should Khrushchev have asked for Cuba?
The return of Guantanamo base. An end to the blockade.
Скопировать
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец!
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является
Таким образом, небесные пути должны быть путями братства и мира.
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, Russian and American!
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Therefore, the roads of heaven must be the roads of fraternity and peace.
Скопировать
- За то, что хвалит он кукушку.
А, Хрущев говорил это на собраниях Комсомола.
Я уверена, что это вы убили Дика.
Because the cuckoo flatters the cock.
Mr. Khrushchev's speech to the Komsomol.
I'm sure you killed Dick.
Скопировать
Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'.
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, Russian and American!
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Скопировать
В октябре 62-го все уже было Готово к вторжению.
Хрущев послал туда ракеты.
И Кеннеди отступил.
Not so good. Set up an invasion to take place in October, '62.
Khrushchev sent missiles to resist.
Kennedy didn't invade.
Скопировать
Думаю, Молотов это просто коктейль.
Хрущев.
Да, верно.
Molotov's just a cocktail, I think.
Krushef.
Yes, that's right.
Скопировать
Б и Х.
Булганин и Хрущев, вот кто.
И этот тип Маркс там еще замешан.
B and K.
Bulgania and Krushef, that's them.
And that bloke Marx has got something to do with it.
Скопировать
По тому, что я уже запал на тебя.
Сегодня Никита Хрущев впервые посетил Берлинскую стену.
Гости из СССР осмотрели это сооружение..
'Cause I already fell for you.
Premier Nikita Khrushchev made his first visit to the Berlin Wall today.
With his entourage, he surveyed the structure... Which has made a division...
Скопировать
Люди-шпионы.
Спутники-шпионы, великолепны, для обнаружения, того, что Хрущев установил ракеты на Кубе но чтобы подслушать
Хотите получить работу и служить своей стране?
- We need spies.
Human spies. Spy satellites are great for detecting if Khrushchev's put missiles in Cuba but to overhear a conversation over coffee in Khyber Pass, you need a spy.
Wanna get jobs and serve your country?
Скопировать
Представьте встречу в Белом Доме.
Думаю, Хрущев и словечка не успел ввернуть.
В конце шестидесятых правительство запретило эти средства.
Imagine that, a slammer in the White House.
If it's true, I bet Khrushchev never got a word in edgewise.
By the late '60s, the government cracked down and sent it underground.
Скопировать
Я руководитель по гражданской обороне в холле четвертого этажа.
Когда Хрущев нажмет на кнопку, ты можешь получить освобождение от работы на утро.
А пока, ты все еще мой секретарь.
I'm fourth-floor hall Marshall for civil defense.
When Khrushchev pushes the button, you can have the morning off.
Until then, you're still my secretary.
Скопировать
Ну ты должна наслаждаться, пока можешь.
Хрущев держит палец на кнопке.
Одно движение - и мы просто пыль, развивающаяся над Арубой.
Well, you know, you got to get your jollies while you can.
Khrushchev's got his finger on the button.
One push and we're just dust blowing over Aruba.
Скопировать
Стоп музыка!
Хрущ, что ты делаешь? Куда ты смотришь?
- Товарищ лейтенант! Ну, это какое-то "Лебединое озеро"!
Stop music!
Hrush, what are you doing?
Comrade lieutenant, this is some kind of "Swan Lake."
Скопировать
Объясни, чего они в меня так вцепились? Теперь могу.
Американцы Хрущу про ту аварию напомнили
Мол, 'радиация' и все такое. А он в несознанку, 'не может быть'. А они ему факты на стол.
Can you tell me why they're badgering me?
Americans reminded Khrushchev about that shipwreck, the 'radiation' and all.
And he's like, ' no, it can't be'.
Скопировать
Кеннеди был очень взволнован.
Он верил в то, что говорил Хрущев.
Это стало игрой слов.
Kennedy committed himself.
He believed it because...
It was a game of words.
Скопировать
Я с симпатией относился к Хрущеву.
Хрущев был очень рассудительный крестьянин.
Иногда он был противоречивым. И он приезжал сюда, он с симпатией относился к кубинскому народу.
I got on with Khrushchev best.
Khrushchev was the shrewd peasant type.
He was the one who... initiated cooperation with Cuba and felt sympathy for Cuba.
Скопировать
Представляю себе, что посол там напереводил.
Затем он (Хрущев) написал мне, защищаясь от моих обвинений.
Он сказал, что получил гарантии от нападения.
I can only imagine what the ambassador translated.
After, Khrushchev sent me a letter defending himself from my accusations.
He said he had obtained a guarantee from the U.S. not to invade Cuba.
Скопировать
Это стало игрой слов.
Хрущев говорил обтекаемыми и поверхностными фразами А.Громыко, министр иностранных дел Советского Союза
Он говорил, что не намеревается использовать его как наступательное.
It was a game of words.
Khrushchev resorted to the naive and superficial notion... of the intentions behind those weapons...
He said he had no intention of using them, for him...
Скопировать
Эффективная стратегия.
Прям как, когда советский госсекретарь Хрущев приезжал с визитом в Америку в 1959, Агентство переложили
Грязный бизнес.
Aha. Effective strategy.
Just like when Soviet Premier Khrushchev visited the United States in 1959, the Agency rerouted the plumbing from his guest suite bathroom.
Messy business.
Скопировать
Россия, Америка, их дети,
Кеннеди, Хрущев, вынуждены навести порядок оставленные своими невежественными и эгоистичными родителями
Меркуцио умирает, американские бомбы обнаружены в турецкой земле.
Russia, America, their children,
Kennedy, Kruschev, forced to clean up the mess left by their ignorant, selfish parents.
Mercutio dies, American nukes are discovered in Turkish soil.
Скопировать
Мы просто не достаточно пристально смотрим.
Когда это Сталин, Хрущев и Берия были ингредиентами воды?
Никогда.
We're just not looking close enough.
Since when were Stalin, Khrushchev, and Beria ingredients in water?
Never.
Скопировать
Мы закончили.
Недавно мне звонил Хрущев.
Он напомнил мне про отказ ООН отправлять войска после просьбы Лумумбы.
We're done.
I had a call from Khrushchev earlier.
He reminded me of the UN's refusal to send in troops when Lumumba asked me to.
Скопировать
Вечерний выпуск!
Хрущев вновь объявляет ультиматум!
Митинг в 14-ю годовщину бомбардировки Хиросимы!
The new evening edition!
Khrushchev renewed the ultimatum!
the 14th anniversary of Hiroshima!
Скопировать
По предварительным оценкам испытанная ими бомба - это термоядерное устройство типа Слойка, основанное на дейтериде лития-6 и на уране-235, мощностью в 400 килотонн.
Хрущев заявляет, что орудие уже готово к использованию и что оно может быть размещено на бомбардировщике
На прошлой неделе он хвалился этим перед президиумом.
Early indications are that the bomb they tested was a fission and fusion-fueled Sloika design, based on lithium-six deuteride and uranium-two-three-five with a yield of 400 kilotons.
Khrushchev claims the weapon is ready for immediate use, capable of deployment from a bomber aircraft.
He was bragging about it to the Presidium last week.
Скопировать
Да, русские, они до сих пор аналоговые в цифровом мире.
Это все Хрущев с его пятилетним планом.
Погоди-ка.
Yeah, Ruskies, they still analog in the digital world.
That's that Kruschev five-year plan mess.
Wait.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Хрущев?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Хрущев для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение