Перевод "незамужняя" на английский

Русский
English
0 / 30
незамужняяunmarried
Произношение незамужняя

незамужняя – 30 результатов перевода

- Можно просто исправить список.
Я могу вычеркнуть двух незамужних, и сделать одну замужнюю каюту.
- Но ведь список официальный документ!
- I guess, the list can simply be corrected.
I can swap two single cabins for one double cabin designed for married ones.
- But this list is an official document!
Скопировать
Дона Матильда - моя мать.
Моя сестра Аньеза, незамужняя, сидит на шее у родителей.
Но уже официально помолвлена с Росарио Мули из похоронного бюро "Мули и сыновья".
Donna Matilde, my mother.
My sister Agnese, unmarried and still dependent, officially compromised...
i.e., engaged... to Rosario Mulè, of the respected firm Mulè and Sons, a funeral parlor.
Скопировать
Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
...вульгарная, необразованная страшная и незамужняя.
Я же уважаемый человек с высшим образованием,.. ...образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
That's certainly quite a stretch of time, but she's a bricklayer's daughter.
She's vulgar, ignorant, ugly. A common-law wife!
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years.
Скопировать
Хорошая новость.
Моя жена говорит, что замужние не склонны общаться с незамужними.
- Ты должна радоваться!
That's good news.
My wife says married girls don't like to go around with single girls.
You should be thrilled!
Скопировать
Я не могу накопить денег.
Если бы я имела несколько долларов, я могла бы поехать к своей незамужней тете в Вашингтон.
У меня была бы одежда, своя повозка...
I can't save any money.
If I could just save a few dollars, I could visit my maiden aunt in Washington.
I'd have clothes, a carriage...
Скопировать
Это от Дикого Билла.
Его последним желанием было, чтобы вы уехали к вашей незамужней тете.
Его последним желанием было спасти меня?
This is from Wild Bill.
It was his last wish that you go and live with your maiden aunt.
His last wish was to save me?
Скопировать
Его показания ненадёжны.
Вы говорите об этом так, как если бы это была ваша незамужняя тётка.
Мои расчёты более конкретные.
Its data is unreliable.
You talk about the thing as though it was your maiden aunt.
My own calculations are more specific.
Скопировать
Думаю, что если я открою секрет бессмертия, всё будут говорить:
"Посмотрите на эту незамужнюю девушку, которая открыла секрет бессмертия."
Именно об этом я и говорю.
I wanna ask you a question, but I don't want you to answer with a yes or no. - Why?
- Because a lot of yeses and nos... would seem suspicious if there's someone there with you. - There's someone there with you?
- Yes. - I told you not to say yes.
Скопировать
"Филлис, оденься попроще." Что?
"Mэри милая незамужняя девушка", - говорила я себе.
"даже... симпатичная незамужняя девушка."
So, Robert, I, I must like you.
All right, how about dinner tonight?
- Fine! - Fabulous! Okay.
Скопировать
"Попроще". "Mэри милая незамужняя девушка", - говорила я себе.
"даже... симпатичная незамужняя девушка."
"Но ты же знаешь, как завистливы карьерные девушки, когда ты замужем, а они нет."
All right, how about dinner tonight?
- Fine! - Fabulous! Okay.
Well, I can't because I gotta work tonight. All right, no.
Скопировать
ј?
ѕо голосу она недостаточно напоминает мне незамужнюю девицу.
ѕон€тно.
Oh?
Well, she doesn't sound spinsterish enough to me.
I see.
Скопировать
Ты не умрешь старой девой.
Может старым незамужним поваром.
- Кроме того, в худшем случае я буду твоим парнем.
You're not gonna die an old maid.
Maybe an old spinster cook.
-Besides, worse comes to worse I'll be your boyfriend.
Скопировать
Подруги.
Незамужние.
Как и все мы, да?
Girlfriends.
Unmarried.
Aren't we all?
Скопировать
Она ответила, что мне не понять.
У незамужних хобби - ездить в гости к подругам... в надежде увидеть член их мужей?
- И что?
She said I couldn't understand it.
I'm single.
And what?
Скопировать
Они - жены, а мы - враги.
Миранда была единственной незамужней женщиной... в адвокатской фирме.
Уж она-то знала наверняка.
They become married, and we become the enemy.
As the only single lawyer working at her law firm...
Miranda had given this topic some thought.
Скопировать
Между замужними и одинокими идет тайная холодная война?
- Я люблю своих незамужних подруг.
Но теперь я замужем... и мы видимся гораздо реже.
Is there a secret cold war between marrieds and singles?
I love my single friends.
But now that I'm married... I don't see them as much as I used to.
Скопировать
Мы в принципе одинаковые... но волей судьбы оказались по разные стороны баррикад.
, хорошо идти рука об руку с любимым человеком... но иногда так приятно сходить в кино... со своими незамужними
Вчера моя подруга Миранда получила приглашение на ужин... от человека, которого едва знала.
We're all basically the same... but somehow we wound up on different sides.
Sure, it'd be great to have that one special person to walk home with... but sometimes there's nothing better... than meeting your single girlfriends for a night at the movies.
Last night my friend Miranda got invited to a dinner party... by a man she hardly knew.
Скопировать
Это как загадка Сфинкса.
Почему вокруг столько прекрасных незамужних женщин... и не одного стоящего неженатого мужчины?
Я поднимаю эти вопросы в своей рубрике... и у меня отличный источник: мои друзья.
It's like the riddle of the Sphinx.
Why are there so many great unmarried women... and no great unmarried men?
I explore these sorts of issues in my column... and I have terrific sources: my friends.
Скопировать
- С днем рождения!
Очередное 30 - с - чем-то-летие в кругу незамужних подруг.
Мы бы все предпочли тихо отпраздновать дома.
Happy birthday to you
Another 30-something birthday with a group of unmarried female friends.
We would all have preferred a nice celebratory conference call.
Скопировать
А вот и Тори с букетом невесты.
Давайте, незамужние девушки.
Это долгожданный момент: Поймайте букет, и станьте следующей невестой!
We have Tory with her bouquet.
Come on, single gals.
This is the moment you've waited for.
Скопировать
Пришло время бросить букет!
Я прошу всех незамужних женщин...
- Пойдём отсюда.
Ladies and gentlemen, it is time for... the bouquet toss.
- If I could get all the single ladies...
- Let's get out of here.
Скопировать
- Нет. Я хочу посмотреть.
Все незамужние девушки, идите сюда.
Марко? Может и тебе повезёт!
No, I wanna see this.
All the single women? Marco?
Could be your lucky day, buddy.
Скопировать
Думаете, я не знаю, куда полетит эта штука?
Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты.
Сейчас мы бросим букет.
You think I don't know where that thing's heading?
May I have all the ladies in the house on this side of the room.
We're about to toss the bouquet.
Скопировать
-Что, прости?
-Это как в Дон Жуане когда хозяин поместья имел право лишить девственности любую незамужнюю девушку в
Ты слушал Дон Жуана!
- Excuse me?
- As in Don Giovanni when the lord of the manor had the right to take the virginity of any maiden in the realm.
You've been listening to Don Giovanni!
Скопировать
Что у тебя на уме?
Как насчет того, что я молодая незамужняя девушка а ты Дон Жуан.
Договорились.
What did you have in mind?
How about I'm the young maiden and you're Don Giovanni.
OK.
Скопировать
Это история об одной счастливой паре, Роб и Элейн которая решила снять дом в Хэмптонсе на лето.
Элейн пригласила своих незамужних подруг, Синди и Джанет а Роб - своих холостых друзей Айру и Мэтью чтобы
Но однажды тучи сгустились на утренней пробежке Элейн подвернула ногу и вернулась домой раньше и там застала Роба с Джанет.
This is a story about a lovely couple, Rob and Elaine who rented a house one especially hot and sticky summer in the Hamptons.
Elaine invited her best single friends, Cindy and Janet while Rob invited his single friends, Ira and Matthew to share the good times and exorbitant rent.
Until one day, this lovely couple had a terrible fight when Elaine went for a run and twisted her ankle and came back early to find Rob canoodling with Janet.
Скопировать
Ээ... .
Что скажете, незамужняя женщина-адвокат?
Скажу, что бросаю карьеру!
Uh... .
What say you, Single Female Lawyer?
I say I'm giving up the law!
Скопировать
Так как мой жених скончался...
... явозвращаюськкарьере незамужней женщины-адвоката...
... невзираяна то ,чтоскажутмужики.
With my fiance deceased...
... IherebyreturntomySingle Female Lawyer career...
... nomatterwhatany man says.
Скопировать
Ииии - снято!
Незамужний адвокат
Сексом часто занимается.
And cut!
Single Female Lawyer
Having lots of sex- - Huh?
Скопировать
Это подружка невесты.
Она незамужняя?
Нет, она в разводе.
You see? She's a bridesmaid.
All the girls in...
No, she's getting divorced.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незамужняя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незамужняя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение