Перевод "незамужняя" на английский

Русский
English
0 / 30
незамужняяunmarried
Произношение незамужняя

незамужняя – 30 результатов перевода

Вот так все и было.
Три книги и три года спустя мы все еще остаемся четырьмя незамужними девушками.
И хоть время нас изменило мне удалось остаться такой же, какой я и была:
And just like that, I was.
Three books and three years later we still feel like those four single girls.
And even though time had moved us on I managed to stay exactly where I was:
Скопировать
Я незамужняя женщина.
Уже некоторое время я незамужняя женщина, но сама идея о том, что у меня был сексуальный опыт... взаимный
Доктор Бейли, я никогда... Вы выделяете меня из всех сотрудников госпиталя, как единственного человека, кто не может заинтересовать лицо противоположного пола?
I am a single woman.
I've been a single woman for some time now, but the very idea that i could have a sexual encounter... a consensual sexual encounter... is a joke to you?
Dr. Bailey, I never... so much so that you would single me out of this entire hospital as the one person who couldn't interest a member of the opposite sex?
Скопировать
Клаус, не похоже что эти девушки отчаялись.
Выбери "не замужние старше 35".
Джекпот!
Klaus, these girls don't look that desperate.
Click on "over 35 and never married."
Jackpot!
Скопировать
- Не думаю, что я рада.
Незамужняя мать с цветным ребенком.
Отец убьет меня.
- Don't think I'm pleased.
An unmarried mum with a baby that's half black.
My dad'll kill me.
Скопировать
Я просто обожаю свадьбы.
Конечно ты плакала, незамужняя бедняжка.
Джош, когда ты наденешь кольцо на палец этой прекрасной девушки?
I just love weddings.
Of course you do, you poor unmarried thing.
Josh, when are you gonna put a ring on this lovely girl's finger?
Скопировать
Иди домой и ложись спать.
Но сначала поцелуй меня так, чтобы я запомнила это последний поцелуй незамужней девушки.
- Я знала, что она выйдет за него.
All right. Well, go home and go to sleep.
But first give me a kiss good night and make it a good one because it's the last single-girl kiss.
I always knew she would marry Big.
Скопировать
Для Вас это шутка.
Я незамужняя женщина.
Уже некоторое время я незамужняя женщина, но сама идея о том, что у меня был сексуальный опыт... взаимный сексуальный опыт... это для Вас шутка?
This is a joke to you.
I am a single woman.
I've been a single woman for some time now, but the very idea that i could have a sexual encounter... a consensual sexual encounter... is a joke to you?
Скопировать
Михаэла Вишою.
Незамужняя.
Моя дочь.
MihaeIa Visoiu.
Unmarried.
She's my daughter.
Скопировать
Не хочешь замуж за капитана, так и скажи: "Нет, мой капитан!""
Опекун получит назад приданое, а ты останешься незамужней.
- Старой девой останусь?
Just say, I won't marry you, Sergeant.
And you don't marry.
But I remain a maiden.
Скопировать
- Нет. Я хочу посмотреть.
Все незамужние девушки, идите сюда.
Марко? Может и тебе повезёт!
No, I wanna see this.
All the single women? Marco?
Could be your lucky day, buddy.
Скопировать
В прошлом году 37400 женщин обратились за помощью, из всех социальных классов.
И это предубеждение - считать, что только незамужние женщины получают поддержку института Помощи Матерям
Они приходят уверенными в том, что ничто из их признаний не будет открыто кому-либо за пределами организации.
Last year 37,400 women applied for aid. They come from all classes of society.
And it is a misunderstanding to think that only unmarried women are granted the support of the Mothers' Aid institution.
They come confident in the knowledge that nothing of what they confess will be disclosed to anybody outside the institution.
Скопировать
Обследование и уход, выполняемые акушеркой и доктором, совершенно бесплатны.
В прошлом году почти 3000 консультаций было дано как замужним, так и незамужним женщинам.
Эрна стала спокойной и уверенной в себе.
She is examined and attended to by a midwife and a doctor, all free of charge.
Last year almost 3,000 consultations were given to both married and unmarried women.
Erna has become calm and confident.
Скопировать
Скажи, а какую сделку ты заключил со стариком Винфилдом?
Доставить Джоан к нему в Америлло, незамужнюю.
Свадьба должна была состояться в Амарилло?
Say, what kind of a deal was that you made with old man Winfield?
To deliver Joan to him C.O.D., Amarillo, unmarried.
Well, does it have to be Amarillo?
Скопировать
Тебе нужна работящая жена, чтобы выбраться из нужды.
Деревенский староста сказал, что у его приятеля есть незамужняя дочь.
Он знает, что ты беден, что у тебя две малютки дочери и старуха-мать.
You need a hard-working wife to escape the misery you are in
A village-headman acquaintance has an unmarried daughter whom he agrees to marry to you
He knows you are poor, have two young daughters and a senile mother
Скопировать
А кто она?
Покровительница незамужних женщин и присяжных.
-Правда? -Правда. Думаете, она это серьезно?
- I would go with a St. Catherine candle.
What does she do?
She's the patron saint of unmarried women and jurors.
Скопировать
А кто она?
Покровительница незамужних женщин и присяжных.
- Правда? - Правда.
- I would go with a St. Catherine candle.
What does she do?
She's the patron saint of unmarried women and jurors.
Скопировать
И она хочет, чтобы я повторила ее судьбу?
Амели-сан, вам известно, что значит для японской женщины оставаться незамужней в 29 лет?
Мори-сан полностью посвятила 7 лет жизни работе и упустила свой брачный возраст.
And wants me to share her fate?
Miss Amelie do you know what it means to be unmarried for a Japanese woman of 29?
For 7 years, Miss Mori's whole life was her work. By being impeccable, she passed the age for marriage.
Скопировать
Вероятно, эти проблемы огромны.
Так, что ты предлагаешь, крайне незамужний человек?
Почему бы вам не отправиться в то место, где вы впервые повстречались?
However huge it might be.
So, what do you suggest, painfully single human?
Why don't you think back to what brought you together in the first place?
Скопировать
Что празднуешь?
- Конец незамужней жизни.
- Это дело!
What are you celebrating?
The end of being single.
Here's to that!
Скопировать
Она была молодая, когда ты появился.
Незамужняя.
Такой позор.
She was young when she had you.
Not married.
A shame.
Скопировать
А твоя мать осталась одна.
Понимаешь, незамужнюю женщину с ребёнком ... наше общество не принимает.
Ей бы такое не простили, её бы прогнали отовсюду.
And your mother remained behind alone.
Can you understand that if an unmarried woman has a baby that this is not accepted in our society.
She cannot lead a normal life. She would be an outcast.
Скопировать
Вы не замужем?
анекдот и незамужняя дама в английском языке не одно и то же.
Это одно и то же.
You are unmarried woman?
An anecdote and an unmarried woman are not the same in English.
They are the same.
Скопировать
анекдот - это ранее неизвестное любопытное происшествие.
Жизнь незамужней женщины - тоже любопытное происшествие.
Говорю вам, одно и то же.
An anecdote is a hereto-untold event of curious interest.
An unmarried woman's life is also an untold event, and therefore of curious interest.
- I say they are the same.
Скопировать
Где?
Не осталось места, где бы миллионы незамужних женщин еще не поискали.
Что ж, как насчет...
Where?
There's no place where millions of single women haven't already looked.
Well, how about...
Скопировать
Возвращаться к старой работе за 40 центов в час?
Но мой брат Фредди захотел жениться и у меня было трое незамужних сестер.
Для итальянского дома это просто ужасно.
I couldn't go back to my old job at 40 cents an hour.
I thought I'd go to college under the GI Bill, but my brother Freddie, he wanted to get married, and I had 3 unmarried sisters.
In an italian house, that's a terrible thing.
Скопировать
Вы ее любили?
Я решительно протестую, чтобы мою дочь, юную незамужнюю девушку впутывали в такую историю.
Твоя дочь не в башне из слоновой кости живет, мама, а здесь, в Брамли.
Were you in love with her?
I object to my daughter, a young, unmarried girl, being drawn into this affair.
Your daughter isn't living on the moon, mother, she's here in Bromley.
Скопировать
Ну не такая уж я и бездельница. Иногда я позирую.
Как говорила моя незамужняя тетушка, обнаженная модель. Иногда.
Я вспомнил о хорошем тоне.
We all have to make our way with whatever we were given.
Oh, hadn't that African got any piety at all?
I'm not Compton'd lady at all.
Скопировать
Я должен сделать нечто прекрасное в своей жизни но это должно произойти до того как мой голос затихнет
Это фестиваль святой Екатерины, покровительницы всех незамужних женщин работающих в магазинах готового
Салоны мод устраивают вечеринки, девушки танцуют друг с другом.
I must have done something very good once in my life. But it must have been before my voice changed.
This is the Festival of Saint Catherine, the patron saint of all unmarried girls who work in the dress shops.
All of the fashion salons throw parties. The girls dance with each other.
Скопировать
Это лишь часть ответа.
правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная, незамужняя
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
That's only half an answer.
The strong-willed ruler of ten million people, sitting in her ivory tower... untouched, unwed and unapproachable.
If you had known my father, you would understand me.
Скопировать
Ведро! Еле сдерживая ругательства, я сказал себе...
У тебя больной сын, двадцатилетняя незамужняя дочь.
Вон, все сидит мечтает.
I just stood there right still trying not to blaspheme and said to myself:
"You've got a son that's ailin'. "You've got a 20-year-old daughter who won't take a husband. "
There she sits, mooning' as usual.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незамужняя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незамужняя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение