Перевод "keepsake" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение keepsake (кипсэйк) :
kˈiːpseɪk

кипсэйк транскрипция – 30 результатов перевода

- to high-end, quality production digital video.
A forever keepsake of your passion.
That's right, Miri.
- в высококачественное цифровое видео.
Вечная память о вашей страсти.
Верно, Мири.
Скопировать
- What are these?
- Those are keepsake miniature urns.
Sort of like lockets, if you will.
- А это что такое?
- Миниатюрные урны на память.
Кулоны.
Скопировать
- 10,000!
- A keepsake.
- 20,000.
- Ладно. 1 0 тысяч!
- Это память.
- 20 тысяч.
Скопировать
Oh, thought you might like this.
A little keepsake for ya.
Great, thanks.
О, я думал это вам понравится.
Небольшой подарок на память
Замечательно, спасибо
Скопировать
You are... Never mind.
His parents want you to have it as a keepsake.
Thank you.
Вы... не обращайте внимания.
его родители просили сохранить это в память о нём.
Такое несчастье.
Скопировать
It's some sort of metallic disk, shaped like an octagon.
It's nothing, a keepsake.
- Sawyer.
Ёто... металлический диск в форме восьмиугольника.
Ёто - безделушка... подарок.
- —ойер.
Скопировать
Return it to me!
That's my father's keepsake!
Please give it back to me!
Отдайте!
Это подарок на память от моего отца!
Пожалуйста, верните его мне!
Скопировать
I've no choice
Take it as a keepsake from me
Tetsuya!
Босс, у меня нет выбора.
Возьмите это в память обо мне.
Тэцуя!
Скопировать
This is my elder son.
Take it as a keepsake.
You remind me of my son.
Это мой старший сын.
Бери на память.
Ты очень напоминаешь моего сына.
Скопировать
Well, how did I know it was calf medicine?
What'd you think I had it there for, a keepsake?
Eleven bucks thrown away.
Откуда же мне знать, что это лекарство для теленка?
А ты думала, я храню это на память?
Выбросила одиннадцать баксов!
Скопировать
Says he's kind-hearted, really he only hates cats.
He took my ring as a keepsake.
I'll poison myself!
Психика у меня, говорит, добрая. Я только котов ненавижу.
Кольцо взял на память.
Я отравлюсь!
Скопировать
That means nothing!
Here then, it's a keepsake of Sana and it's very dear to me.
I will never lose it.
Я не могу.
Вот. Это подарок от Саны на память, и он мне очень дорог.
Я не могу его лишиться.
Скопировать
They buried something in the ground, under a rock.
Ill-advisedly, perhaps, I took it as a keepsake.
It was her, you see.
Что-то закопали в землю, прямо под камень.
Может, я поступил и неразумно, но я взял его на память.
Оно ведь принадлежало ей, так?
Скопировать
"especially when a crowd of spectators gathered. "That's why we always did the exterior shots as fast as we could, or, if possible, avoided them altogether."
"Ozu gave me his stopwatch..." "...as a keepsake.
"I'd like to show it to you later.
Поэтому мы всегда старались отснять эти сцены как можно быстрее или вообще от них отказывались.
Одзу подарил мне на память секундомер.
Я вам его покажу.
Скопировать
?
The Si Xing Qiu ball here was my Grandpa's keepsake!
I ain't letting you have this!
?
Этот Четырёх звездный Болл однажды принадлежал моему деду!
Я не позволяю тебе получить его!
Скопировать
When she hanged herself, a baby was born.
I tied her rosary to the baby as the mother's keepsake.
I took the baby to town.
Когда она повесилась, родился ребёнок.
Я дала ребёнку на память чётки матери.
И отнесла его в город.
Скопировать
Here!
A keepsake.
What are you saying?
Вот!
Подарок на память.
О чём ты говоришь?
Скопировать
Mizoguchi, get my furoshiki.
A keepsake from my uncle who died... a shakuhachi.
This is mine.
Mидзогути, дай мой фуросики*. [* Платок для переноски вещей.]
Подарок на память от моего покойного дяди, флейта сякухати.
Она моя.
Скопировать
Then you play it?
I don't need two, so you take the keepsake.
Nice to play when you're worried.
Сыграешь на ней?
Мне не нужны две флейты, так что одну можешь взять на память.
Особенно хорошо играть, когда ты волнуешься.
Скопировать
That's it.
You can have this as a keepsake.
- Thank you.
Вот и все.
Держи на память.
- Спасибо.
Скопировать
I took it from my father's things.
Not to spare my mother, as a keepsake for myself.
Because you loved Generys?
Я взял его из вещей отца
Не для того, чтобы пощадить мать, а как память для самого себя
Потому что ты любил Генерис?
Скопировать
Anyway, they were about to paper over your poster, so I peeled it off for you.
Well, that is quite a keepsake.
Don't mention it.
Короче, они уже собирались заклеить ваш постер так что я сорвал его для вас.
Что ж, неплохой подарок на память.
Не стоит благодарностей.
Скопировать
Off you go and play, my boy.
A keepsake for him.
Rejoice, my heart,... the peasant Job has conquered Israel's murderer.
- А маме потом тащить. На, поиграй.
В такую годину откуда выгода?
Радуйся. У крестьянина Иова свой мятеж против истребления Израиля.
Скопировать
He was 18 years old.
The decided to see a photographer and have a keepsake photo taken.
The mother and her son were photographed together.
Ему было 18 лет.
Они решили сходить в фотоателье и сфотографироваться на память.
Таким образом, их сфотографировали вместе, мать и сына.
Скопировать
Look my dear, I'm on my knees begging you to tell me where the typewriter is.
For your poor grandfather and me it was a cherised keepsake.
Like a gun for a soldier.
Смотри, дорогая. Я стоя на коленях умоляю тебя сказать мне, где эта печатная машинка.
Для меня и твоего бедного дедушки она очень дорога как сувенир.
Это как ружьё для солдата.
Скопировать
As you like.
But at least give me a keepsake. Your scarf.
Give it here.
Как хочешь.
Оставь что-нибудь на память - свой шарф.
Нет. Дай!
Скопировать
Patty O'Brien-- ex-lrish assassin.
His trademark-- a superstitious man... he leaves a tiny keepsake from his good luck bracelet... on every
Scotland Yard would love to get their hands... on that piece of evidence.
Бывший ирландский убийца.
Его отличительная черта - он полон предрассудков, поэтому на каждой жертве он оставляет маленький сувенир... со своего браслета.
Скотланд Ярд мечтает... добраться до этой улики.
Скопировать
Thank you, child.
It is a rare person indeed... who would return such a valuable keepsake.
You are too magnanimous, Majesty.
Спасибо, дитя.
В самом деле, редкий человек вернул бы такой ценный подарок.
Вы слишком великодушны, Величество.
Скопировать
A jig, doing a jig!
A little keep sake.
Good on ya, sir.
Джигу, джигу давай.
Держи, пригодится.
Благодарю, сэр.
Скопировать
Kyoko, did Mother still have her gray summer sash?
I'd like it for a keepsake.
Is that all right with you?
Кёко, у мамы ещё сохранился её серый летний пояс?
Я бы хотела взять его на память.
Ты не возражаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов keepsake (кипсэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keepsake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кипсэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение