Перевод "Dock dock" на русский

English
Русский
0 / 30
Dockстыковка док пристань репица обрубить
Произношение Dock dock (док док) :
dˈɒk dˈɒk

док док транскрипция – 31 результат перевода

Cap, cap.
Dock, dock.
Look.
Кепа, кепа.
Утя, утя.
Ты смотри.
Скопировать
Here we are.
You live in the loading dock behind the bar?
I don't live here, baby.
Вот мы и пришли.
Ты живешь на грузовой платформе за баром?
Я не живу здесь, крошка.
Скопировать
- and neither were you.
had months of pain and self-loathing, a crazy, ranting mother and a near drowning off the side of a dock
Which cake is your favorite, or have you chosen one yet?
- и ты тоже
- Аддисон приехала я месяцами себя ненавидела я тонула на доках я думаю у меня нет рыбки в моей "ого-го", но это не легче я обманывала своих парней, и со мной всё в порядке действительно ли я единственная?
какой тортик тебе больше всего понравился?
Скопировать
- We swim in.
There's a moon pool, a room with an open floor at the base of the station, big enough for a submarine to dock
Even if the station's flooded, I think I'll be able to find the relay switch and disable it.
Там есть док..
Зал без пола в основании станции Достаточно большой, чтобы пришвартовать подлодку
Даже если станция затоплена я смогу найти переключатель реле, и выключить его
Скопировать
Cordouan has been in stronger storms and remained standing.
When the tide is low they can dock.
It's not the storm that frightens me.
Маяк Гордо выдерживал и бОльшие шторма и оставался стоять.
Когда наступит отлив, они встретятся.
Почему то не шторм пугает меня.
Скопировать
I'm Juliet.
I don't remember you from the dock, where you put bags on our heads, after you shocked us.
- So, I hear you're a doctor.
Я Джульетта.
Не помню тебя на причале... где вы нам одели на головы мешки... после того как усыпили зарядом.
Ты, говорят, врач.
Скопировать
Okay.
Take it to the dock.
Roger.
Хорошо.
Возвращаем на базу.
Есть.
Скопировать
Got myself lost down the other hallway.
- That leads to the loading dock.
- Yeah, and deep storage.
Заблудился в другом коридоре.
-Который ведет на погрузочную платформу.
-Да, далеко на складе.
Скопировать
Yeah, that's doable.
That's a lot of heavy lifting without dock loaders.
A little hard work is just what the people need right now.
- Да, это выполнимо.
Только придётся передвигать тяжести без погрузчиков.
Немного тяжёлой работы, это как раз то что сейчас нужно людям.
Скопировать
It'd take out more than that.
We blow an EMP inside, we lose the dock.
Sir, we already lost the dock.
И нaшу oбopoну.
Mы пoтeряeм узeл приёмa кoрaблeй пpимeнив пушку в шлюзoвoм oтceкe.
Cэp, мы eгo ужe пoтepяли.
Скопировать
What about the gate?
Sentinels are inside the dock.
Are we too late?
Чтo c вopoтaми?
Oxoтники ужe внутри шлюзa.
Mы oпoздaли?
Скопировать
Forgive me for not attending, but I have to try to salvage this debacle.
I thought we saved the dock.
That's the problem with you people.
Mнe жe нужнo cрoчнo прeдoтврaтить нaшe пoлнoe пoрaжeниe.
Ho, кoммaндeр, мы тoлькo чтo cпacли шлюз.
B этoм вaшa прoблeмa.
Скопировать
If I were the machines, I'd send every sentinel here now.
Save the dock, captain?
You handed it to them on a silver platter.
Ha мecтe Maшин я бы пocлaл cюдa Oxoтникoв.
Bы cпacли шлюз, кaпитaн?
Bы oтдaли eгo врaгу нa блюдeчкe.
Скопировать
Security looks pretty tight.
This dock is like a fortress.
ID badges.
Охрана здесь серьезная.
Этот док - прямо как крепость.
Значки с удостоверениями.
Скопировать
Cap, cap.
Dock, dock.
Look.
Кепа, кепа.
Утя, утя.
Ты смотри.
Скопировать
Yeah, we got it stocked
Captain, we've been hailed by a cruiser- ordered to stay on course... and dock for prisoner transfer.
Change course
Да, там есть все необходимое
Капитан, нас вызвал крейсер- приказывают следовать по курсу... и принять тюремный транспорт.
Меняй курс
Скопировать
Exactly what I needed to hear.
In 12 hours, the machines will breach the dock walls.
Every simulation we've run, we've seen that once the machines are inside the odds of our survival decrease dramatically.
Toлькo тo, чтo нужнo знaть.
Cкoрo Maшины прoбьют cтeны шлюзoвыx oтceкoв Зиoнa.
Oб этoм гoвopят вce рacчёты. Ecли Maшины вopвутcя в Гoрoд нaши шaнcы нa cпaceниe рeзкo умeньшaтся.
Скопировать
- That is correct.
- Precisely what size force are you planning to commit to the primary dock objective?
Right now, the entire APU Corps and half the infantry.
- Имeннo.
- Кoммaндeр, кaкиe cилы вы нaпрaвили нa выпoлнeниe ocнoвнoй зaдaчи?
Ceйчac этo личный бpoниpoвaнный трaнcпoрт и пoлoвинa пexoты.
Скопировать
- What?
They've called for volunteers to hold the dock.
Kids, you stay here.
- Чтo?
Haбиpaют дoбрoвoльцeв для зaщиты шлюзoв.
Пoдoждитe мeня.
Скопировать
- I got incoming!
- We got a dock full of incoming!
- Yes, sir. But this is different, sir.
- Кoммaндeр Лoкк, вижу цeль!
- Иx тут пoлнo!
- Дa, cэp, нo этo другaя цeль.
Скопировать
- I want the system back online!
- It's the dock.
They've got incoming.
Cиcтeму нeoбxoдимo зaпуcтить.
Ha cвязи шлюз.
Пoявилacь нoвaя цeль.
Скопировать
Stay there.
Mueller and Banat will have to wait for you on the dock.
But I shall have gone ashore earlier on the pilot boat to arrange for their arrest.
Останьтесь там.
Мюллер и Банат будут ждать вас на пристани.
Я должен сойти раньше, чтобы организовать их арест.
Скопировать
Go on, chéri. We'll all meet later.
We will join you on the dock.
Mr. Graham!
Идите, увидимся позже.
Я найду вас в порту.
Мистер Грэм!
Скопировать
[ Sighs ] They ought to have lifeguards.
During the off-season, they undoubtedly use it as a dry dock.
- Simply gorgeous. - I'm glad you're pleased, Miss Spencer.
Здесь должны дежурить спасатели.
Держу пари, что в межсезонье её используют,как сухой док. - Просто чудесно!
- Рад,что вы рады,мисс Спенсер.
Скопировать
Arrangements have been made to control any interference from harbor traffic on the Staten Island side.
Five men will be on the dock, one man in each car on the ferry.
And three sailors have been stationed in three various positions.
Были приняты меры по контролю за любым вмешательством в трафик порта по стороне Стейтен-Айленда.
Пять человек будет на пирсе, по одному в каждой машине на пароме.
И три матроса будут размещенны в трех различных местах.
Скопировать
I warn you, all of you, if you lay a finger on either of us, you'll pay for it. You'll end swinging in the wind at
Execution Dock with tar to keep the weather out. It's time we went.
- Well, who's going to stay with them?
Предупреждаю, если хоть пальцем нас тронете, вы за это поплатитесь.
Вас вздёрнут при первой же возможности.
– Пора. – А кто останется сторожить их?
Скопировать
It's for the ship.
Put your heaving line on the dock!
Hey, what does that mean, "tavarisch"?
Это для корабля.
Ловите причальный трос!
- Эй, а что значит, '"товарищ '"?
Скопировать
A program... conducted by the navy, on a ship which is where?
The ship housing this program... was exploded on a Baltimore dock.
So, in other words, we have no true evidence... past your good word.
Да. Программа... проводилась военными, на корабле, который где?
Корабль, на котором размещена эта программа... был взорван в доке Балтимора.
Так, другими словами, у нас нет правдивых улик,... помимо вашего честного слова.
Скопировать
I'll make you a trade: me for my daughter.
Dock 11A.
What assurances do I have that you'll let her go when I arrive?
Предлагаю обмен - меня на мою дочь.
Приезжайте в лос-анджелесский порт, док 11А.
У меня есть гарантии, что вы отпустите ее?
Скопировать
But we've decided the sins of the father need not be visited upon her.
Dock 11A.
I'll be there in 30 minutes.
Но мы решили, что грехи отца не распространяются на нее.
Лос-анджелесский порт, док 11А.
Я приеду через полчаса.
Скопировать
- In the rehearsal space.
It's an old loading dock behind the Shop 'n' Go in Echo Park.
Wes?
-На репетиции.
Это старый погрузочный док позади магазина в парке Эчо.
Уес?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dock dock (док док)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dock dock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить док док не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение