Перевод "unpaid" на русский

English
Русский
0 / 30
unpaidбезвозмездный неоплаченный
Произношение unpaid (анпэйд) :
ʌnpˈeɪd

анпэйд транскрипция – 30 результатов перевода

There he stands, an eloquent picture of his mission.
The bulge in his right pocket: My unpaid notes. In his left pocket:
The hollow in the middle is Kretsky.
Посмотрите, как недвусмысленно видна его миссия.
Выпуклость на правом кармане - это мои неоплаченные счета, выпуклость на правом - мои чеки без покрытия.
Ну а посередине - сам Кретски
Скопировать
We reorganized as a general partnership,
I checked the unpaid debts for the first time closing.
The resolution to do that was passed last Friday.
- Мы реорганизовались как полное товарищество.
Я проверил неоплаченные долги для первоочередного закрытия.
Решение, составленное в прошлую пятницу, было передано.
Скопировать
Maybe you think I should just forget all about money.
Forget about Mama and the kids and the unpaid bills and the rent and marry some poor dope like Carlos
- Who's Carlos Don-What's-His-Name?
А вы, может, думаете, что я должна взять и забыть о деньгах.
Забыть о маме и детях, о неоплаченных чеках, оплате жилья и выйти за какого-нибудь беднягу типа Карлоса Домингеса и растолстеть.
- Что ещё за Карлос Как-Его-Там-Зовут?
Скопировать
It was his decision.
There is a significant unpaid balance on the account.
We'II pay for it!
- Это его решение!
- Нам ещё не заплачена крупная сумма.
Мы заплатим!
Скопировать
Yesterday expired recruitment Army g. Washington.
That will rebel army raziæi when you Unpaid, hungry scumbags go to seek solace In their homes.
In spite of all the choice, every man rebel army
Вчера армия мистера Вашингтона получила пополнение.
Мы надеялись, что восставшая армия, устав от недоедания, неуплат и нужды отправится по домам искать мира и покоя.
Но случилось удивительное.
Скопировать
So this century was probably the most productive, simply in terms of the number...
He teaches students and also lectures... though some of it is unpaid and, I fear, unwanted.
- But he keeps happy. - Thank you.
Поэтому этот век можно назвать наиболее продуктивным, учитывая количество...
"Отец много работает. Он дает частные уроки, читает лекции, хотя за них ему не платят. Лекции здесь не нужны.
Но он все равно счастлив."
Скопировать
You cannot deny, Detochkin, that I give you special attention and care.
Each time your relatives get sick or die, I grant you unpaid leave.
You're an exceptionally understanding manager.
Вы не станете отрицать, Деточкин, что я проявляю к вам чуткость.
В каждом случае, когда заболевают или умирают ваши родственники, я предоставляю вам отпуск за ваш счет.
Вы на редкость чуткий руководитель.
Скопировать
Impounded on 16 September 1954 the furniture of Adelina Sbaratti
My wife ...the consignee, on account of an unpaid fine of 28,000 lire 28,000 lire is the fine.
Procedural fees... interest and costs, etc.
Сегодня, 16 сентября 1954 года, велено изъять мебель Аделины Сбаратти. - Моя жена.
Мебель изымается из-за неуплаты штрафа в 28 тысяч лир наложенного властями Неаполя.
Штраф 28 тысяч лир. Однако к штрафу добавляются проценты и прочие расходы.
Скопировать
Yet another nephew... a beloved one, got sick.
He took an unpaid vacation.
Maxim was beside himself.
Заболел его очередной племянник, любимый.
Он взял отпуск за свой счет.
Максим был вне себя.
Скопировать
- I got a late payment notice.
"Although you have received previous notice, "your right-to-live tax remains unpaid."
It goes on...
У мeня тожe большaя суммa.
"Heсмотря нa поcлeднee прeдупрeждeниe, котороe вaм прeдоcтaвили, вы нe выплaтили cвой нaлог зa прaво жить, и...".
Cлушaйтe дaльшe.
Скопировать
They were all over-mortgaged.
His bill with us is still unpaid.
I don't believe it.
Всё было заложено
- Его счёт за отель до сих пор не оплачен
- Я не верю
Скопировать
You're having a good time, uh?
Two fines, unpaid taxes from the last 6 years...
What do I have to do with this?
Южные фрукты в Риме, но там сезон читай, обобрали меня, уничтожили!
Налоги содрали за предыдущие шесть лет, два штрафа, одно судебное разбирательство...
А я какое отношение к этому имею?
Скопировать
Francesco.
For a few hours I become A temporary unpaid auxiliary With the Venice Sanitation Department.
Francesco is the leader of my gang.
Франческо.
На несколько часов я становлюсь временным бесплатным работником санитарной службы Венеции.
Франческо руководит моей бригадой.
Скопировать
- Nope!
In fact, I thank you for having warned me about your little unpaid bill for April.
"3000 francs!" "Excuse me, I don't have them on me."
- Нет!
Ну и спасибо за то, что предупредил меня о своем маленьком неоплаченном счете за апрель.
"3000 франков!" "Извени,у меня нет их при себе."
Скопировать
And we've lost a .04 7%% in production.
Unpaid overtime to be introduced immediately for all work grades. See to it!
Without fail, Monstrosity, without fail.
И мы потеряли 0,04% производства.
Все рабочие немедленно начнут отрабатывать сверхурочные.
- Будет сделано, Ваша Монструозность, будет сделано.
Скопировать
- Does she live here?
Unpaid debts.
I come to evaluate the furnishing. Enforcement.
- Да. А что такое?
- Она не выплачивает долги.
Я должен произвести оценку имущества для конфискации.
Скопировать
They say they understand, but they don't.
when we no longer will get less pay than a man for the same work... no longer live off our men, do unpaid
I understand that.
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
"Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
Это я понимаю...
Скопировать
We are lucky.
In the laundry room it was unpaid bill.
It paid some of its relatives by the name of Craig.
Нам повезло.
В прачечной у неё остался неоплаченный счёт.
Его оплатил кто-то из её родственников по фамилии Крэйг.
Скопировать
It's like too nice of a car: First you have to get it and then you don't need it
I guess she would have switched me for someone else as well- if the house wasn't still unpaid
Though she probably first assumed that I was different - when I myself was trying to be different
Вроде хорошей машины - сначала хочешь её заполучить, потом она становится не нужна.
Думаю, она уже была бы с другим, если бы не нужно было оплачивать дом.
Хотя она, наверное, первая решила, что я не тот, я и сам старался измениться.
Скопировать
"and 70 to Pierre Bretoure.
"For any debt unpaid within eight days, a petition will be filed."
Why does she want to ruin me?
- Пьеру Бретуру.
Если долги не будут оплачены в течение 8 дней, будет подан иск".
Почему она хочет меня разорить?
Скопировать
Then there's the medical tax on Q capsules and work tax on extra hours. I could never clear the debt.
You see, the Company charges 50%% compound interest on unpaid taxes.
I'm only a grade D work unit, 3 talmars a shift.
Учитывая налог на Q-капсулы и налог на сверхурочную работу, мне никогда не удастся погасить долг.
Компания берет 50% сверху за неоплаченные налоги.
Я всего лишь рабочий категории Д. Три талмара за смену.
Скопировать
Yeah.
Have you done any work, paid or unpaid, over the last fortnight?
No.
Да.
Вы совершали какую-либо работу, не важно за оплату или нет, за последние пару недель?
Нет.
Скопировать
Ultimately, virtue can be its own reward.
Just a breakdown of my unpaid appearances for the year.
For deep background, whatever.
В конечном счете, добродетель сама по себе награда.
Просто список моих бесплатных выступлений в этом году.
Для полноты картины, как бы то ни было.
Скопировать
Was there a thing?
Two sentences on the back of a book called The Unpaid Debt.
- That's it?
В смысле-- в чем суть проблемы?
Две фразы сзади суперобложки книги, которая выйдет под названием "Неоплаченный долг".
- В этом дело?
Скопировать
Your father didn't leave us well-off.
He did leave us three months' unpaid rent a life insurance policy that lapsed before he died.
He left a rather large stack of unpaid bills which I managed to take care of.
Твой отец не оставил нас обеспеченными.
Он оставил нам неоплаченные счета за три месяца мне очень трудно сводить концы с концами.
у нас огромная куча долгов которые мне надо вернуть.
Скопировать
If you don' t work at community there wouldn' t be any community left.
You work many hours unpaid on council business?
Yes.
Если не трудиться в обществе, тогда не останется никакого общества.
Вы много времени работаете бесплатно по делам совета?
Да.
Скопировать
They don't like me?
No, there's a book coming out by Otis Hastings, The Unpaid Debt.
His position is, African-Americans are owed reparations for slavery.
Или они просто меня не любят?
Нет, выходит книга Отиса Хастингса, которая называется "Неоплаченный долг."
Хастингс считает, что афроамериканцы заслуживают денежную компенсацию за рабство.
Скопировать
- Why?
Because you'll drive home now, pack your stuff and go on an unpaid leave.
- But why?
- Почему?
Потому что ты сейчас поедешь домой, соберёшь свои вещи и отправишься в неоплачиваемый отпуск.
- Но почему?
Скопировать
- Cuff me? There are people out there with chainsaws!
Sir, you have 25 unpaid tickets and it's your car.
So we have to take you in.
Там найдутся люди с бензопилами!
У вас неоплаченные штрафы, и это ваша машина.
Мы забираем вас.
Скопировать
Of course I never interfere...
I'd like to ask for unpaid leave. What about your article?
Today is the forth.
Впрочем, я ничего не навязываю.
Извините, я хочу попросить отпуск за свой счёт.
Сначала принесите мне статью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unpaid (анпэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unpaid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение