Перевод "the line" на русский
Произношение the line (зе лайн) :
ðə lˈaɪn
зе лайн транскрипция – 30 результатов перевода
What happened?
. - And that's where I draw the line.
- I know Tom has been a little cranky...
Что случилось?
Мне и с пятью детьми тяжко, но твой муж уже шестой, это уже слишком.
Да, последнее время Том слегка не в себе...
Скопировать
Well, then you know the moral of that story is even when liars tell the truth, they can never be believed.
But your life's on the line, boy.
Are you trying to break out of this prison, Mr. Scofield?
Тогда ты знаешь и мораль... Даже когда лжецы говорят правду... им никто не верит.
Но твоя жизнь — на волоске.
Вы пытаетесь сбежать из этой тюрьмы, мистер Скофилд?
Скопировать
None survive beyond a few weeks.
Power up the line feeds.
Laszlo, I can't undo what they've done to you.
Умирают через пару недель.
Запустить подачу.
Лазло, мне не исправить того, что они с тобой сотворили.
Скопировать
Power up!
Start the line feeds.
- There goes the gene solution.
Запускаем!
Включить подачу.
- А вот и генный раствор.
Скопировать
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
And then what do you know?
We're facing enemy fire,and I take a hit from the wrong side of the line.
- Get me my bullet.
и потом знаете что?
у нас перестрелка с врагом, но в меня стреляют не с вражеской стороны я не мог этого доказать, но мы можем это доказать когда вы достанете эту чертову пулю из меня.
- Дайте мне эту пулю.
Скопировать
Buddy, I told you we'll fix it.
- My girl's life is on the line here.
Ambulancia!
Приятель, я же сказал, мы со всем разберемся.
На карту поставлена жизнь моей девушки. Сукре, возьми себя в руки!
Скорая!
Скопировать
All students, make sure you're in line according to your grade.
When you reach the front of the line you will go behind the curtain and remove any hats to be checked
Boy, I sure hope they don't find lice in my hair. What do you think happens if you do have it? - They drag you out of here.
Я волновался, что мы могли истощить третичный слой.
Все ученики, убедитесь, что вы находитесь в очереди, соответствующей вашему классу. Когда вы дойдёте до начала очереди, вы пройдёте за занавеску и снимете все шапки, чтобы провериться.
- Ребята, я очень надеюсь, что они не найдут вшей в моих волосах.
Скопировать
Sir. I've known you for thirty years.
I'm putting those thirty years on the line.
This will be the last time.
Господин, я знаю вас 30 лет.
Я кладу на карту все.
Я верну вам долг.
Скопировать
The one thing I have twit now that I'm an adult, is...
I'll mack anyone... but that's where I draw the line.
That mack?
Единственная причина почему я дурачусь сейчас, в том, что я взрослая и...
Я могу завоевать кого угодно... но вот где я провела черту.
Это завоевание?
Скопировать
I have a right to be nervous.
My life is on the line, you know?
What are you talking about? You have given live press conferences your entire life.
Моя жизнь на кону, не забыли?
Что вы говорите?
Вы же давали пресс-конференции в прямом эфире всю жизнь.
Скопировать
They can't set off that nuke.
Get behind the line with the other protesters!
No nukes in our imagination, bro!
Они не должны сбрасывать ядерную бомбу.
- Встань за линией с другими протестующими.
- Нет ядерному оружию в нашем воображении, братан!
Скопировать
At 60,000?
I draw the line at 50.
I thought this auction would be more fun, but it's kind of sad.
Шестьдесят тысяч?
Я поставила планку в пятьдесят.
Я думала, аукцион будет забавным, а он такой печальный.
Скопировать
The one good thing I had in my life and they destroyed it.
The line feeds are ready.
- Then it's all systems go!
Они уничтожили единственную отраду моей жизни.
Подача готова.
- Значит, пора всё включать!
Скопировать
There can be no question of her legitimacy.
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
Ее законность вне сомненья.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Скопировать
-On such terms as Mr. Cromwell has outlined to us.
The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line
As far as the Lady Mary is concerned, it may be that God has not thought to send Your Majesty a male issue because he believes that
Те, что мистер Кромвель обозначил для нас.
Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка императора в его войне с французами в Милане
Что касается леди Мэри, быть может Господь не послал Вашему Величеству наследников по мужской линии, полагая, что
Скопировать
These are the last days.
They crossed the line.
And we're on the other side.
Это конец!
Они перешли все границы!
А мы с другой стороны.
Скопировать
That's not what these pants are about.
But it's what I want down the line.
I want us to be together. I wanna be part of your family.
Дело не в тех трусах.
Но это то, чего я хочу в итоге. Я хочу, чтобы мы были вместе.
Я хочу быть частью твоей семьи.
Скопировать
Please.
End of the line. Everybody off.
What? !
Пожалуйста.
Конечная остановка, все на выход.
Что ?
Скопировать
God almighty!
Could you knock on the bathroom door and tell him we're on the line?
Yes, and maybe see if he'd like to talk to us.
Боже всемогущий!
Не могли бы Вы постучать в дверь его ванной и сказать ему, что мы на линии?
Да, а лучше увидеться, если бы он захотел поговорить с нами.
Скопировать
Hey, I'm not screwing around here.
My butt is literally on the line.
Well, that must be one massive line, because your butt is huge!
Вот где. Эй, я серьёзно.
На карту поставлена моя задница.
Ну, это должно быть большая карта. Потому что твоя задница просто огромная!
Скопировать
♪ Eats French cheeses, drinks French wine ♪
♪ He travels all the time ♪ ♪ And at the airport cuts the line ♪
♪ And when he checks his leather luggage ♪
# Ест французские сыры, пьёт французское вино # # Он всё время путешествует #
# В аэропорту он проходит без очереди #
# И когда он сдаёт в багаж свой кожаный чемодан #
Скопировать
Maybe I should've kept my mouth shut. But it seems that your interest in Vern's granddaughter don't look right to me.
Okay, motherfucker, you draw the line, now, man.
You want to fight?
но со стороны выглядело так... может мне было бы и лучше не говорить ничего... но мне кажется что у тебя не здоровый аппетит к его внучке
Ладно ублюдок, тут ты перешёл границу!
Хочешь драться?
Скопировать
Sometimes things are over. And sometimes they're really over.
- This time we've crossed the line.
- Won't it be hard to work together?
Что-то может закончиться, и даже совсем закончиться.
Это полный конец.
Разве не будет тяжело работать вместе?
Скопировать
She had to do something.
But make no mistake, she definitely crossed the line.
Damn right. She could've tried something else, like a time-out, or she could've simply threatened to spank him.
Ей пришлось что-то предпринять
Но, безусловно, она перешла грань
Она могла сделать что-то еще, запретить играть или просто пригрозить поркой.
Скопировать
You're up.
And if I hadn't put my neck on the line, they wouldn't have even given him the job.
You believe that?
Ты.
И если бы я не подставил свою шею, Они бы и не думали давать ему работу.
Это же надо!
Скопировать
And if either of you see my wife, you tell her the polite thing to do is return a man's damn phone call.
See, a tumor in the temporal lobe can blur the line between imagination and reality.
It's possible that andre is part of that confusion.
И если кто-то из вас увидит мою жену, передайте, что мужчинам принято перезванивать.
Понимаете, опухоль в височной доле может размыть границу между вымыслом и реальностью.
Возможно, что Андре - часть этого расстройства.
Скопировать
Including himself.
And somewhere along the line, Jim picked up a protégé, a cute political kid from Wisconsin, Dick Pabich
And of course, there was Dennis Peron, who ran a very successful business with the young kids.
Его тоже.
И неизвестно где Джим нашел студента, привлекательного политизированного парня, из Висконсина, Дика Пабиша.
И конечно, был еще Деннис Перон, который вел очень успешно дела с детьми.
Скопировать
USE IT, DON'T ABUSE IT
There is a bull on the line Yes, there is
There is a bull on the line Catarina goes by train
"Пользуйся, но не злоупотребляй".
Настало время. Ну, пора, пора, пора!
Настало время, Катарина. Вот и поезд.
Скопировать
What was on the other side was no heaven.
There she was hanging up clothes on the line.
That was my first religious deception.
Но за окном не оказалось Небес.
Был всего лишь двор доны Элвиры, которая вешала там бельё на верёвку.
Для меня это было первым открытием обмана в религии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the line (зе лайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение