Перевод "решаться" на английский
Произношение решаться
решаться – 30 результатов перевода
Что не спаслось, так это монеты.
Армия решает устроить рассмотрение дела, и Джексона оправдывают.
Он исчезает и становится Биллом Карсоном.
The thing that wasn't saved, though, was the coins.
But then the army decides, of course it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted.
He disappears and becomes Bill Carson.
Скопировать
Я не позволю ему оперировать.
Доктор Майклс, не вам сейчас решать.
Дюваль, вы не сделаете этого, я запрещаю вам.
I'm not gonna let him operate!
Dr. Michaels, you're in no condition to make any decision.
Duval, you're not gonna go through with this.
Скопировать
Какая строгая!
Кто Вы,чтобы решать кто хороший а кто нет?
Я - Тсао Кин-Эрр! Я здесь главная!
what's the monster?
Who are you, can you tell good and bad?
I'm Tsao Kin-er, I'm in charge here
Скопировать
Это хорошо.
Я не решаюсь принять девушку с таким слабым призванием.
И думаю, что не я одна.
Good enough.
I hesitate to receive a girl with so little vocation.
I believe I'm not the first to say so.
Скопировать
и потом, пожертвования...
Я предоставлю всё решать сестре...
- 1 ,000 крон...
and then the endowment is not....
I leave those matters to Sister...
- 1,000 crowns ...
Скопировать
Да, конечно.
Я не знаком с тонкостями, но, по-моему, все решает режиссер...
А почему Вы не стали актером?
You're handsome.
The director matters most.
Why aren't you an actor?
Скопировать
Оденьте свою настоящую одежду.
Решайтесь.
- Кому они принадлежат?
Take your real clothes.
Make up your mind.
- To whom do they belong?
Скопировать
Пауло давно меня предал.
Жулио не решается поддержать меня.
Что ответить?
Paulo betrayed me long ago.
Fuentes is reluctant to support me.
How?
Скопировать
- Мы не будем гнить здесь!
- Ты уже достаточно взрослая, чтобы решать сама.
Дитруа прав, там волнения повсюду.
- We´re not going to rot here!
- You´re old enough to know.
Dutrouz´s right: there´s trouble everywhere.
Скопировать
Снижение продаж новых записей поп-звёзд... Требует от нас пересмотрения наших инвестиций.
Независимо от жертв, которые нам придётся принести, решать это будем мы, а не Вы.
Завтра Вы узнаете наше решение.
The declining sales in new records by Pop Stars require us to reconsider our investment
Whatever sacrifices we may have to make are ours to decide and not yours.
You'll know by tomorrow our decision.
Скопировать
Приступайте к возвращению.
Всё будет решаться обычными средствами. Приём.
Понял.
Proceed to return.
Everything will be settled by the usual means.
Over.
Скопировать
Я устал от твоих дурацких игр.
Ты не можешь решать за меня!
- Твои собственнические инстинкты... оскорбляют меня.
I'm getting tired of your ways...
You can't make me decide.
Your possessive instincts offend me.
Скопировать
В браке состоит этот или этот?
занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать
Ага, вот как было.
Is marriage contracted by this or that one?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial way.
So that's how it was...
Скопировать
Что мне делать?
Это вам решать.
Вам.
Give me my orders! Decide what I should do!
You decide, Lieutenant.
I can't.
Скопировать
Скажите мне.
Вам решать.
Сержант Рауль, отвечайте мне.
- What?
- I can't!
Sergeant!
Скопировать
Что не так? Я пытаюсь защитить свою дочь.
Корди может решать сама.
Встретив препятствие, она будет стараться его преодолеть с удвоенной силой.
Is it wrong for me to try to protect my daughter?
Cordy has a mind of her own.
Faced with an obstacle, she will proceed with still greater determination.
Скопировать
Естественно.
поверить, что за несколько мгновений вы были в состоянии решить формулу, которую наши лучшие компьютеры решали
Это действительно кажется большим достижением.
Naturally.
And you're not asking me to believe that in a few moments you have been able to work out a formula which it has taken our combined computers years to perfect?
It does seem rather a tall order.
Скопировать
Нет жюри.
- Решают трое судей.
- Как во Французскую революцию...?
- No jury.
- Three judges decide.
- As in the French Revolution...?
Скопировать
Но ничего не изменилось.
Похоже, решать нам с вами.
Похоже на то, капитан.
- Yes, of course, captain.
Well, Mr. Spock it seems it's up to you and me.
It would appear so, captain.
Скопировать
Вы видели, что они сделали с Латимером.
Решать мне, мистер Гаэтано.
И приказы, и ответственность - на мне.
- You saw what they did to Latimer.
- I am in command, Mr. Gaetano.
The orders and the responsibility will be mine.
Скопировать
Я лидер этой колонии.
Я решаю, на какую работу вас устроить.
Минуту.
I am the leader of this colony.
I'll assign you to whatever work I think is suitable.
Just a minute.
Скопировать
! А если это был следователь из Высшего управления?
"Извините" проблемы не решает.
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
What if he was an investigator from the high magistrate?
"I'm sorry" isn't going to cut it!
We had very tight security for the entrances and exits.
Скопировать
Теперь, когда здесь вы, этого недостаточно.
Нужно будет что-то решать.
Ладно, посмотрим.
But now you're here it's not enough anymore
- I'll have to solve the problem - Come on
We'll see
Скопировать
Мир или разруха.
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
Peace or utter destruction.
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar.
Скопировать
Ты что, хочешь, чтобы я вышла замуж потому, что заказан обед в "Хилтоне"?
Решать, конечно, тебе самой, но...
Это безумие какое-то.
Are you saying I should marry you because the Hilton has been booked?
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7:14 am on our wedding day to tell me you don't want to get married
Cuffs, please. Why shouldn't we get married?
Скопировать
Хочешь томатный сок?
Извини, но тебе нужно было решаться раньше Не в день свадьбы.
- С солью или с перцем? - Зачем ты по утрам ешь эти цветные пудинги?
Would you like some tomato juice?
I'm sorry, but you should have made up your mind sooner not on your wedding day. Salt or pepper?
Why do you eat these nice, colourful puddings every morning?
Скопировать
Что у вас был за вопрос? !
- Он не решаем для человека или машины.
- Что это было? !
What was your question?
! - It's insoluble for man or machine.
- What was it?
Скопировать
Выбор был сделан, Спок.
Теперь ему решать.
Он не знает.
The choice has been made, Spock.
It is up to him now.
He does not know.
Скопировать
Все готово.
Кирк, решай.
Я принимаю вызов.
It is done.
Kirk, decide.
I accept the challenge.
Скопировать
- Сэр, я--
- Решайтесь, мистер Латимер.
- Сэр, индикатор сходит с ума.
- Sir, I...
- Make up your mind, Mr. Latimer.
- Sir, this indicator's gone crazy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов решаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
