Перевод "За стеклом" на английский

Русский
English
0 / 30
стекломwindow glassware glass
Произношение За стеклом

За стеклом – 30 результатов перевода

Знаете что?
Вон та девушка, за стеклом, певица, пока она в комнате, ты можешь посидеть здесь, пока я покажу Матео
Слушай, понимаешь, я просто не хочу, чтобы к ней приставали или ещё чего, ладно?
Uh, you know what?
While my girl's in there, my singer there in the booth, can you just hang here for a sec while I show Mateo our set-up?
Look, look, look. I don't want my girl... To get intimidated or anything, okay?
Скопировать
Что это?
Мой долг + плата за стекло.
Всё.
What's this?
My debt to you, plus my portion of the window.
We are clean.
Скопировать
Но это только начало.
За стеклом твоя дочь.
Но... подожди.
But it's just the beginning.
Behind the glass, your daughter.
But wait.
Скопировать
Всё ещё сильны чувства.
Вы — тот трус за стеклом?
Ли Торик, брат Памелы.
Still a lot of big feelings there.
GEMMA: You're the coward behind the glass?
LEE: Lee Toric, Pamela's brother.
Скопировать
На что похож этот туалет?
Там окно над ванной за стеклом птицы и розовые цветы.
над ванной?
And what did that bathroom look like?
There's a window above the tub. The glass has birds and pink flowers.
The tub?
Скопировать
С тобой ничего не случится.
Они там все за стеклом.
Да ладно тебе, Ханна.
You'll be fine.
They're all behind glass.
Hanna, come on.
Скопировать
Я просто чувствовала себя так, как будто я...
За стеклом или чем-нибудь.
Что ж, мы только видели часто друг друга, работая в Блюберд.
It just felt like I was...
Behind glass or something.
Well, we just saw each other a lot working' at the bluebird.
Скопировать
Травля кодексом чести.
Так, ребята, самое время поставить за стекло наш новый приз.
Мне всегда казалось, что награды за второе место — вечное напоминание о проигрыше.
A bully with a moral code.
All right, guys, time to put our new trophy in the case.
I've always found that second place trophies are just a lasting reminder that you didn't win.
Скопировать
Суббота, ты и я, братан
Два места прямо за стеклом, Черные ястребы против Медведей
Да, гораздо лучше, чем идти на эту тупую свадьбу.
Alejandro.
Saturday, you and me, bro.
Two seats on the glass, Blackhawks Bruins.
Скопировать
Два выстрела, и со всем покончено.
Кто там за стеклом?
Я знаю вы там!
Two shots-- that was the end of that.
Who's behind that glass there?
I know you're back there!
Скопировать
Нет, знаешь что?
Ты мне больше нравишься за стеклом.
Что?
No, you know what?
I like you better under glass.
What?
Скопировать
Я видела это собственными глазами.
За стеклом - пусть торчат там без сил, в назидание - напоминают людям, как им повезло.
Может, это правда.
Saw it with my own eyes!
That's where you think freaks belong-- powerless, behind glass, a human car crash to stare at and remind you how lucky you are.
Well, maybe that's true.
Скопировать
Но не проси от меня невозможного.
В противном случае без тебя, во тьме я буду глядеть на запертую дверь, на знак "Закрыто" за стеклом.
И задернутые шторы.
But don't ask of me the impossible.
Otherwise without you, in darkness, I will see a locked door, a sign, "Closed", in the window, "Closed - gone away".
And a drawn blind.
Скопировать
- Мы нашли, что это облегчает введение.
- А вы наблюдаете за мной из-за стекла?
- Да.
Well, we find it makes penetration easier.
And you watch? From behind the glass?
I do.
Скопировать
Знаю, что должно, но не волнует.
Весь мир как за стеклом.
Что ж, ты всегда можешь съесть еще один мозг.
Because I know I should, but I don't.
The whole world's behind 50 feet of glass.
You could always eat another brain.
Скопировать
Я просто немного, но не совсем...
Как за стеклом, когда кто-то смотрит за другим с утра до ночи.
И я придумал себе на работе маленькое удовольствие.
Me just a bit, but not really...
Like behind glass, one watches the other from morning to night.
And I invented for myself, a tiny pleasure at the office.
Скопировать
Я стоял рядом с лифтом в роддоме, повернулся и увидел тебя.
За стеклом.
Конечно, вокруг нас были пациенты, секретари, что-то сообщали по больничному громкоговорителю, но сказать, что дело было только в работе,
I was standing by the elevator in Maternity.
And I turned, and there you were... behind the glass.
And, granted, we were surrounded by patients and secretaries and the hospital loud speaker squawking down the hall, but just to dismiss that as only work...
Скопировать
С чего бы? Я тебя ни разу за рулем не видела.
Вот того мелкого, за стеклом, зовут Глен Картер.
Мама зовет его "Мармеладкой".
I've never even seen you drive.
That little fella, the one through the glass, his name is Glen Carter.
His mother calls him Jelly Bean.
Скопировать
Ты помнишь где твой деловой костюм?
Или ты его тоже держишь за стеклом?
Я всех вас убью
Do you remember where you put your business suit?
Or do you keep it in a cool glass case, too?
I'm going to kill all of you!
Скопировать
Да.
Он за стеклом.
Кто?
Yes.
He's behind the mirror.
Who?
Скопировать
Кто, Анна?
Кто за стеклом?
Но--
Who, Anna?
Who's behind the mirror?
But...
Скопировать
МОРРИС: Для этого парня вы все будете одним большим красивым пятном.
ЭДДИ: Кто был за стеклом?
Муж той девушки?
It's gotta be just one big handsome blur to this guy.
Who was out there?
The woman's husband?
Скопировать
"Здесь не курят".
"Он за стеклом".
"Ну же, вы всего лишь в миллиметре от идеального совпадения ДНК".
No smoking.
He's behind the mirror.
Come on, you're one scratch away from a perfect DNA match.
Скопировать
Невозможно
Они держат их за стеклом - некоторые уже пытались - много лет
Но неудачно
You know, they keep those things under glass.
People have been trying for years. There's just no way in. Please.
I can't enjoy breaking...
Скопировать
- Но, Джерри у нас новый контролер на почте.
Он работает за стеклом.
Они говорят обо мне.
- But, Jerry we got this new supervisor at the post office.
He's working behind glass.
They're talking about me.
Скопировать
Хорошо. Просто мое положение заставляет сомневаться в себе.
Стоит увидеть за стеклом что-нибудь миленькое я вспоминаю, как теперь выгляжу, и думаю, что это не для
Ну вот опять.
It's just in my condition I'm a little insecure.
Every time I see something cute in the window, I remember how I look and I think no way.
- Here we go again.
Скопировать
Меня контролируют 24-7.
Как в шоу "За стеклом", только по-настоящему.
О, шоколадки!
I'm supervised 24-7.
It's like being in the Real World house, only real.
Candy bars.
Скопировать
Ты не думал, что об этом стоит упомянуть?
Удар распространился так, как будто мы за стеклом.
Это специальное защитное силовое поле.
You didn't feel this was worthy of mention?
The blast spread across this area like there was glass here.
This is a force field of some sort.
Скопировать
Он говорил:
Я наблюдал за вами из-за стекла, прежде чем войти.
Ваши движения были вялы. Как будто вас стесняла новая одежда.
He told us:
Before I came in I watched you through the window
The gestures were stiff as though you were ill at ease in new clothes.
Скопировать
[ Мистер ДНК ] Посмотрите!
Там, за стеклом, вы видите:
Джон, это поразительно.
Well, lookie here!
Those hard-workin'cowpokes you see behind the glass-
This is overwhelming, John.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов За стеклом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы За стеклом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение