Перевод "обитатель" на английский
Произношение обитатель
обитатель – 30 результатов перевода
Пора начинать!
Обитатели Ракса...
Ракса...
Now it begins!
The inhabitants of Raxa...
Raxa...
Скопировать
Приветы, Лондон!
Мистер Смит, дай мне все материалы по обитателям...
Раксакорикофаллапаториса.
Howdy, London!
Connect! Mr Smith. Give me everything you've got on the inhabitants of...
Raxacoricofallapatorius.
Скопировать
Это было изображение тела в форме города.
пищеварительной системой были агентства и магазины, дыхательными путями – линии электропередач, венами - улицы, обитатели
Кику поднялась по кремовой эстакаде.
It was an image of the body in the shape of a city.
Groceries were raw materials The lungs were power plants- the digestive system was agencies and shops- the breathing pipes were power lines, the veins were streets- the inhabitants were cells, the mouth was a harbor and the tongue a glaring red runway.
Kiku went up the cream colored overpass.
Скопировать
Ты здесь потому, что Зион вот-вот будет уничтожен.
А все его обитатели прекратят своё существование.
Враньё!
You are here because Zion is about to be destroyed.
Its every living inhabitant terminated, its entire existence eradicated.
Bullshit.
Скопировать
Но с ними нельзя общаться.
И они не должны участвовать в жизни обитателя дома.
Как бы им этого ни хотелось.
They must not be spoken to.
And must never be included in daily chores and routines.
No matter how tempting that may be.
Скопировать
Когда-то предки наши Землю покинули, чтобы Марс населить.
Сегодня на Землю возвращаемся мы, чтобы презренных ее обитателей навсегда уничтожить.
Глюк, ученик мой, мечты наши реальностью стали.
(Regulator) Once upon a time our ancestors came from Earth to colonize Mars.
Today we return to Earth... to once and for all annilihate its petty inhabitants!
Jens, my trusty disciple, our vision has come true.
Скопировать
Только что, сенатор Олгуд заявил, что полетит на Цепилини вместе с делегацией ученых.
Ведущие египтологи еще раз попытаются установить контакт с обитателями пирамиды.
...4-й день подряд в Бруклине нижайший уровень влажности.
This just in, Senator Allgood has announced that he will be on the Zeppelin when the scientific delegation and leading
Egyptologists make another attempt to contact the inhabitants of the Pyramid...
The hydrometer rate is down today in Brooklyn for the fourth day running.
Скопировать
Он заниМался саМообразованиеМ.
назначив библиотекареМ неврологического диспансера в Меридиане, где он выделялся среди других таМошних обитателей
Когда зти Материалы соединяются, с ниМи Могут обращаться только профессионалы.
He was a self-educated man.
Didn't have a career as such, but the government did recognise the breadth of his readin' by makin' him librarian of the state nervous hospital in Meridian, where he was a distinguished inmate.
Once these materials are combined only the professionals may handle them.
Скопировать
Он был первым из них.
Основатель племени обитателей ночи.
Он родился идеальным.
He was the first of his kind.
The patriarch of Hominus nocturna.
He was born perfect.
Скопировать
Масло получаемое из белой мякоти кокоса, используется в нескольких отрослях промышленности
Обитатели этих скромных жилищ почти все- обеспеченные владельцы нескольких сотен кокосовых пальм
Жители побережья заботятся о своем урожае, так что кокосовое дерево приносит, не меньше, чем корова молоко
Oil is extracted from the white coconut pith... which is then used by several industries.
The occupants of these humble dwellings are almost all wealthy... owners of several hundred palm trees.
The people of the coast maintain, with their exaggerated charm... that a coconut tree yields as much as a milk cow.
Скопировать
Это такой же дом, как и множество других. Он сложен из старых камней. В нем, без сомнения, живет семья рыбаков.
Обитатели этого дома просыпаются еще до рассвета.
Это дом семейства Валестро.
A house like so many others... built of old stones... with walls as old as the fishermen's trade.
At this early hour... the house awakens.
It's the house of the Valastros.
Скопировать
А что, если здесь и спрятать машину, которую разыскивает финансовая компания.
В гараже был еще один обитатель.
Огромный иностранный автомобиль.
If ever there was a place to stash a car with a hot licence number.
There was another occupant in that garage.
An enormous foreign-built automobile.
Скопировать
"ЧУДОВИЩЕ СУЩЕСТВУЕТ", ЗАЯВИЛ ФРАНЦУЗСКИЙ УЧЕНЫЙ
"Жуткую правду об обитателях морских глубин поведал нам профессор Аронакс из Парижского музея".
Да это все за уши притянуто.
"Living horrors of the deep were described today
"by Professor Arronax of the Paris National Museum."
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Скопировать
- Ну, давай!
Остров Манхэттен унаследовал своё название... от своих прежних обитателей, индейцев племени Манхэттен
То были мирные люди: ставили капканы, ловили рыбу, охотились.
Hurry !
Manhattan Island derives its name from its earliest inhabitants the Manhattan Indians.
They were a peaceful tribe, setting traps, fishing, hunting.
Скопировать
Деньги!
Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга.
Он смотрел на меня с испугом, и заговорил голосом дрожащим, хриплым и низким.
The Money!
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe.
His looks were wild with terror, and he spoke to me in a voice tremulous, husky, and very low.
Скопировать
Я знал, что, если избавлюсь от остальных людей... Избавиться от остальных людей и вину за их смерти приписать народу Дайдо, хмм?
Когда мы разбились, обитатели пригласили нас всех на грандиозную встречу. Это было просто.
Я просто организовал взрыв, используя вооружение с корабля.
I knew if I could get rid of the other crewmembers get rid of the other crewmembers and blame... their deaths on the Dido people, hmm?
When we crash landed, the inhabitants invited us all to a grand meeting.
It was simple. I just arranged an explosive using the ships armaments.
Скопировать
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Скопировать
И почти никакой жизни.
Только я единственный обитатель этого жилища.
Возможно, будущее будет лучше?
And almost no life left.
Only me haunting the place.
Perhaps the future will be better?
Скопировать
Давно к нам не заходили.
Меня не интересуют здешние обитатели.
Паршивая публика.
You ain't been in lately.
I don't care for the crowd here. No.
They're pretty mangy.
Скопировать
На входе в город нас приветствует хор кашля.
Большинство обитателей больны.
Перед нами предстают сцены ужасающей нищеты.
Entering the village, we are greeted by a chorus of coughing.
Most of the villagers are ill.
It's a scene of devastating misery.
Скопировать
В пещерах можно обнаружить искусную наскальную живопись, изобращающую людей, коз и пчел.
Единственные современные обитатели этих руин - жабы, змеи и ящерицы.
Растительность тут обильная, насчитывает более 200 видов.
Skilful cave paintings representing men, goats and bees.
Toads, snakes and lizards are now the only inhabitants of these ruins.
Rich vegetation with more than 200 species of trees.
Скопировать
- Я скажу, кто это.
Это единственный обитатель луны.
Знаешь, что он сейчас делает?
I'll tell you who it is.
It's the moon's only inhabitant.
And do you know what he's doing?
Скопировать
Все заходите, быстрее.
Из этого дома сбежали его обитатели, поэтому дом реквизируется.
Этот человек возможно будет подвергнут аресту в случае отказа принять эвакуируемых.
All in, quickly.
For the family who have fled this house, the immediate requisition of their home.
For this man, perhaps imprisonment if he refuses to billet.
Скопировать
Все поднялось на воздух.
Все обитатели, команда, целая раса.
Вы уничтожили целую планету, спасая собственную шкуру.
The whole thing went up.
All the inhabitants the crew, the whole race.
You destroyed a whole planet to save your own skin.
Скопировать
- Почему? Ему все надоело.
Раньше наш обитатель был счастлив.
Наконец-то ему будет с кем поговорить.
Because he's had enough.
He was glad to see Leonov turn up. Someone to talk to at last!
He'd been all alone for an eternity.
Скопировать
Он очень трудолюбив, но ему не везёт...
Мы с ним оба знаем историю всех обитателей этого дома.
Сюда приезжали люди в свадебных каретах, а потом их увозили в катафалках.
Nor is he ever negligent, but he has no drive.
Yes, he and I know the chronicles of the house.
They've driven in here with wedding chariots... and out with hearses.
Скопировать
На большой кровати, принадлежавшей дедушке и бабушке... которая также использовалась моими родителями, и разрушенная уже нами.
Иногда мой отец... боялся разбудить мою мать, которая дышала, как обитатель таверны.
"Горе тем, кто не кивнет нам в приветствие, когда мы будем проходить мимо.
A large bed, my grandparent's bed,
Worn out by my parents and abused by us, my hand scratches wads of gum under the mattress, from the time when my father was afraid to wake my mother with his boozy, beery breath.
"Cursed be those who will not bow as we walk by.
Скопировать
Но он действительно верил, что в один прекрасный день люди запустят небесные корабли, чьи паруса будут приспособлены к небесному ветру, заполненные исследователями, которые, как он говорил "не будут испытывать страха перед невероятными далями пространства."
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
But he really believed that one day human beings would launch celestial ships with sails adapted to the breezes of heaven filled with explorers who, he said "would not fear the vastness of space."
He speculated on the mountains, valleys, craters climate and possible inhabitants of the moon.
Before Kepler astronomy had little connection with physical reality.
Скопировать
Сейчас мы преодолели сотни световых лет, облетая вокруг звёзд Большой Медведицы.
Обитатели планет возле других звёзд будут видеть совсем другие созвездия из-за иной точки обзора.
И вот мы оказались в созвездии Андромеды или, по крайней мере, в его модели рядом с созвездием Персея.
Here, we're traveling hundreds of light-years circling all the way around the stars of the Big Dipper.
Inhabitants of planets around other stars will see different constellations than us because their vantage points are different.
Here we are in the constellation Andromeda or at least a model of it next to the constellation Perseus.
Скопировать
Благодаря Доктору Куперу... мы рады объявить, что мы открываем... первый из десяти Коматориумов Роритора.
Счастлив представить первого счастливого обитателя.
Вот наша дорогая...
And thanks to Dr. Cooper... we're pleased to announce that we're breaking ground... on the first of ten new Roritor Comatoriums.
Now I'd like to introduce you to our first lucky resident.
There, there, old darling.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обитатель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обитатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение