Перевод "по-хорошему" на английский
Произношение по-хорошему
по-хорошему – 30 результатов перевода
Но не угрызения совести.
Что до того, некоторые делаю это по-хорошему другие под страхом.
и некоторые, возможно считают, что последующим покаянием и раскаяньем они обретут прощенье Господа.
And yet, not your scruples.
Well, as for that, some may do it for favor, and some for fear.
And some may perhaps think they can later repent and be shriven, and God will forgive them.
Скопировать
И никакие игры не помогут выяснить то, чего я не знаю.
Мы работаем с тобой по-хорошему.
Единственное, что удерживает нас от...усиления натиска, это наша дружба.
None of these games can make me tell you what I don't know.
We're going easy on you.
The only reason we haven't taken it up a notch is because of friendship.
Скопировать
- Я думаю, это не очень хорошая идея.
- Я по-хорошему прошу, чтобы ты пришла ко мне домой.
Послушай.
- Not a good idea.
- I want you to come over. - But ...
- I've got to go.
Скопировать
- Моя очередь.
- Пой хорошо.
Вот оно, да, брат?
It's my turn.
- Sing well.
So this is it huh, brother?
Скопировать
А если что-то пойдет не так, и ее ранят?
Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему.
Ты думаешь, всё это закончится хорошо?
I mean, what if something goes wrong and she gets hurt?
I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly.
You think any of this is going to go down quiet?
Скопировать
Чё с ним делать-то?
По-хорошему не хочет. -Можно?
-Светлана Владимировна, я хотела вас поблагодарить, просто у меня нет сейчас такой возможности...
What should we do with him?
He doesn't want to act in an amicable way.
Come in. You know I wanted to thank you Svetlana Vladimirovna, but now I don't have an opportunity.
Скопировать
"Другой" по-хорошему?
Да, по-хорошему.
-Ты тоже.
Different in a good way?
Yeah. Pretty good.
-So do you.
Скопировать
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
По хорошей цене, Угарте.
Но подумай обо всех тех беднягах, кто не может потянуть цены Рено.
That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas.
For a price, Ugarte. For a price.
But think of all the poor devils who can't meet Renault's price.
Скопировать
Что же случилось с Савако
Должно быть разошлись по хорошему.
Никогда не думал, что Мацумото такой.
Whatever happened to Sawako?
Must have broken up nicely.
Never thought Matsumoto was such a guy.
Скопировать
-Другим как?
По-хорошему другим... будто воплощать твою мечту тебе идёт.
Я и не знал, что приносить кофе и следить за Порше Тодда
-Different how?
Just different. A good different. Like living your dream agrees with you.
I don't know that fetching lattes and having Todd's Porsche detailed...
Скопировать
Ладно, как знаешь.
Но помни, я просила по-хорошему.
-Гэбби, ты лучшая часть моего дня.
Okay, have it your way.
But just remember, I did ask nicely.
- Gabby, you're the best part of my day.
Скопировать
Ты что-нибудь знаешь?
Я спрашиваю по-хорошему, ты что-нибудь знаешь?
Давай спросим других подозреваемых.
Do you know anything?
I'm gonna be nice about it. Do you know anything?
Let's ask some other suspects.
Скопировать
З-а-мечательно!
Если этот хмырь не понимает по-хорошему, надо дать ему по рогам.
- Гляньте!
B-E-A-utiful.
- Hey.
Check it out. Check it out.
Скопировать
Мы хотели залезть на резиновую фабрику и стащить две-три бочки растворителя.
Могли бы толкнуть их по хорошей цене.
Столько всего ты сделал.
We'd break into the rubber factory and steal 2 or 3 drums of thinners
We could sell it for big money
You've done it all!
Скопировать
Для развода?
Я думала, мы разведемся по-хорошему.
Да, но лучше нанять адвоката для соблюдения всех формальностей.
For the divorce?
No, I thought it was going to be straightforward.
It is but, still, I think it's probably best to have a lawyer to handle all the forms.
Скопировать
- Да.
Да, как мы договорились, попробуем развестись по-хорошему.
Спасибо.
- Yes, sure.
Yeah, like we said, you know, try and make this divorce as... ..amicable as possible.
Thank you.
Скопировать
Понял.
Попробуем взять по-хорошему, но если придется убивать...
Вход, но нет выхода.
I understand.
We'll try to take it easy, but if we're forced to kill...
An entrance, captain, but no exit.
Скопировать
Ты мой солдат, и, пожалуйста, не рассуждай.
Давай расстанемся по-хорошему.
Буди друзей.
You're my soldier, so stop arguing.
Can't we say goodbye like friends?
Go and wake the others.
Скопировать
- По-хорошему прошу, отдай! Дай сюда!
. - По-хорошему прошу, отдай! Дай сюда!
- Сегодня только о нём и говорят. Никто не ожидал, что 12-летний пройдёт экзамен.
Please, give it back!
Everyone is talking about him.
Whoever would have thought that a twelve-year old could pass the certification exam?
Скопировать
С гравием всё.
Воюем по-хорошему.
По-хорошему не воюют.
The gravel's gone?
A fair fight.
Fighting is never fair.
Скопировать
- Вы опоздали
Эй, слышь, сейчас я отпущу вас по-хорошему. Или будем разбираться по-другому.
И кто будет разбираться по-другому, они?
- Y'all too late.
Look, I'm gonna let you walk off right now, or we could do it the other way.
Who you got to do it the other way? Them?
Скопировать
Знаю.
И ты не думаешь, что лучше одеться и вернуться по-хорошему?
Я больна, это правда.
I know.
And don't you think it'll be better if you got dressed like a good girl and came home with me?
I am ill, it's true.
Скопировать
По-моему, я могу это устроить.
По-хорошему.
Алле.
I think I can fix it up.
In a nice way.
Hello.
Скопировать
А может, я знаю тебя лучше, чем ты сама себя знаешь. Ладно.
Я попросила по-хорошему.
Оставь меня в покое, Мак, или я вызову полицию.
Or Maybe I figure I know you better than you know yourself.
All right.
I've asked you nicely. You better leave me alone, Mac or I'm Going to call the police.
Скопировать
Это только начало.
Мой тебе совет, выкладывай по-хорошему.
Я сказал им, что их друг поднимается.
That's for starters.
So I suggest you start talking.
I told them he was coming up. Maybe I was wrong to.
Скопировать
Вот тебе!
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь.
Ну, чего ты ждешь?
There!
It doesn't pay to be nice to you. I'll train you, girl.
Well, what are you waiting for?
Скопировать
Мы заплатим Готфриду за то, что сломали. Я и Шейн.
Морган, найди каждому из парней по хорошей лошади.
Нас ждёт долгое путешествие. Мы все отправимся в Шайенн.
No, by Godfrey, we're paying for what's broke, me and Shane.
Morgan, put one of the boys on a good horse.
He's got a long trip, all the way to Cheyenne.
Скопировать
- Почему его нет на карте?
- По хорошей причине.
Ну, видите ли, мисс, мм --
-Why isn't it on the map?
-For good reason.
"Well, look, Miss, uh--"
Скопировать
Поэтому - какой смысл?
Давай, расстанемся по-хорошему.
Без сцен... Без слёз... Без грубых слов...
So what's the use?
Let's part on good terms.
Let's avoid useless scenes of grief... hard words... and much sorrow.
Скопировать
- Раз так, с меня хватит.
По-хорошему ты не понимаешь...
- Убирайтесь отсюда.
- I tried to do this nicely
Now get the fuck out of here
Get out of here arseholes
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-хорошему?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-хорошему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение