Перевод "разучиться" на английский

Русский
English
0 / 30
разучитьсяlearn prepare to perform
Произношение разучиться

разучиться – 30 результатов перевода

Сэм, я для мамочки коктейль из виски еще в первом классе смешивала.
- Это как велосипед - никогда не разучишься.
- Ну и дерьмо.
I was mixing whiskey sours for my mama when I was in first grade.
- It's just like riding a bicycle.
- That's fucked up.
Скопировать
Любую, которая бы захотела трахнуться с парнем, снимающим школьные турниры.
Ты ещё не разучился держать камеру?
Да какая разница какое название фильма.
Whichever one wanted to fuck the guy who taped the varsity games.
- Aw. - Still know how to work a camera?
- Who cares what the title is?
Скопировать
Разве ты не должна готовиться к твоему сольному концерту?
Я все разучила Это неправильно
Так в книге, Ривер
Aren't you supposed to be practicing for your dance recital?
I learned it all That's wrong
It's from the book, River
Скопировать
Это очень далеко!
И когда люди разучились понимать простую фразу: "Прочь с моей дороги!"
Почему ты не взял такси?
It's really far.
When did people stop understanding "Get out of my way"?
Why didn't you take a cab?
Скопировать
Хм...нет.
Как жаль что в наше время разучились верить.
Ну хорошо.
Uh... no.
Isn't it a pity we live in such skeptical times?
Oh, all right.
Скопировать
Помнишь его ресторан?
Конечно, там я разучила танец "Lambeth Walk".
- "Lambeth Walk"?
Remember Frank's?
Do I? That's where we learned the Lambeth Walk.
-The Lambeth Walk?
Скопировать
В чем дело?
Этот танец я разучила с Генри.
У Фрэнка, в нашем месте?
What's the matter?
That's the dance I learned with Henry.
At Frank's, our place?
Скопировать
Мы спокойно работали, когда налетело человек двадцать этих мерзавцев! Что мы могли поделать? !
Но револьвер-то вы держать не разучились?
То есть Блин безропотно ушел с собственного участка? Безропотно?
We were just working along, kind of peaceful-like, when at least 20 of them jumped us, so what chance did we have?
You still have five fingers on your gun hand, ain't ya?
You mean to tell us Flapjack was chased off his claim and didn't do nothing?
Скопировать
Тебя. Хотя должен бы ненавидеть.
Ты разучился говорить "Я тебя люблю". У нас ничего больше не получится. Никогда!
Сама виновата.
I love you but I should hate you.
You can't îust say, "I love you." We'll never manage it.
You shouldn't have done it.
Скопировать
Мы и вправду непутевые.
Вернув "Жемчужину", я разучу эту песню со всей командой.
Будем петь вместе. Вы станете самыми грозными пиратами в испанских колониях.
Really bad eggs!
When I get the Pearl back, I'm gonna teach it to the whole crew, and we'll sing it all the time.
You will be the most fearsome pirates in the Spanish Main.
Скопировать
Зачем я так решил, уже не помню – но выполнял это строго в течение нескольких лет.
А потом вдруг обнаружил, что и вовсе разучился выражать словами более половины того, что думаю.
Каким образом это связано с крутостью, мне не совсем понятно.
I don't know why, but over the course of a few years, I was able to stick to this.
Then one day, I discovered that I'd become someone who could express only half of what he was really feeling.
I don't know what that had to do with being cool.
Скопировать
Я сердца своего вампир.
Я разучился улыбаться. Хотя, способен целый мир заставить над собой смеяться.
Я умер.
"I am... the vampire of my own heart,
One of the great outcasts condemned to eternal laughter... who can no longer smile."
Am I... dead?
Скопировать
Там держится низкая температура. Забудьте о пограничной политике. Скажите "да" городским проектам.
А тем, кто еще не разучился читать, рекомендуем противоречивую, культовую книгу "История Духа Никопола
И, кстати, спасибо за книгу.
Forget archaic politics, and say Yes to Liangs projects for you and your City.
And for you, who can still read, don't forget "Spirit of Nikopol's Story", by the man from the past, Nikopol himself.
By the way, thanks for your book. I couldn't put it down.
Скопировать
Слушай, Джесс, если ты не хочешь танцевать...
Прости, я немножко разучилась.
Давай присядем.
Listen, Jess, if you'd rather not dance...
I'm sorry, I guess I'm just a little out of practice.
Let's sit down.
Скопировать
Ты мог использовать меня, и использовал, потому что я был умным, но я уже не такой, я - владелец бензоколонки.
Ты слушать не разучился?
Нет.
You liked me because you could use me. You could use me because I was smart. I'm not smart anymore.
Can you still listen?
I can hear.
Скопировать
Прекрати.
Джени, ты еще не разучила эту глупую мелодию?
Ты ее уже сто раз сыграла.
Stop it!
Janie, haven't you learned that silly tune yet?
You play it over and over again.
Скопировать
Плов, бетель - я хотела бы приготовить что-то особенное для тебя.
Боюсь, я уже разучилась.
Вот жалость!
Pilau, korma... fine dishes.
One day you shall cook them, or have you forgotten how?
I've forgotten.
Скопировать
Не знаю, что со мной, я себя так странно чувствую...
Что, разучилась наливать?
Вот моя норма.
I don't know what's wrong. I'm dizzy.
You forget how to pour?
That's enough.
Скопировать
Приятно услышать смех для разнообразия.
А я думала, ты разучился танцевать.
Молодая кровь еще играет.
It's good to hear a laugh for a change.
- And I thought you forgot how to dance.
- There's still some Shredded Wheat in me.
Скопировать
Австриец прячет голову в свой флаг, как страус в песок.
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен.
Если нацисты придут к власти, вы запоете под их рожок.
The ostrich buries his head in the sand... ... andsometimesin theflag.
Perhaps those who would warn you that the Anschluss is coming, and it is... ... wouldgetfurtherwithyoubysetting their words to music.
If the Nazis take over Austria, you will be the entire trumpet section.
Скопировать
ѕосмеемс€.
- я почти разучилась сме€тьс€.
- ¬ечером научишьс€ заново.
Laughs.
I've almost forgotten how.
You'll learn all over again tonight.
Скопировать
Немного жалею, что не было.
Тогда бы разучила некоторые уловочки, чтоб удерживать тебя, Когда начнешь уставать от меня.
Я никогда не устану, и с уловками, и без уловок.
I rather wish I had sometimes.
Perhaps then I should have learned some tricks to hold you with when you begin to get tired of me.
I shall never do that, tricks or no tricks.
Скопировать
Что случилось?
Ты разучился смеяться?
Где бы нам выпить?
What's wrong?
Can't you laugh?
Where can we have a drink?
Скопировать
Хорошо, тогда просто дайте им еды и отпустите.
Мы не можем дать им еды: они разучились есть, и не можем отпустить:
они уже не ходят.
That's right. Just give them all the food they need and let them out.
You can't give people food if they've forgotten how to eat.
You can't let them out anywhere when they can't walk.
Скопировать
Лежите спокойно.
Говорить разучились?
они не говорят по-английски. Вы в Албании.
Lie still, please.
What's wrong with these zombies?
You don't speak English in Albania.
Скопировать
В чем дело?
Ты что улыбаться разучилась?
Эй!
What's the matter?
Have you forgotten what a smile is?
Hey? !
Скопировать
Ничего не получится.
Всё уже забыл, разучился.
Подучись.
I won't be able to do it.
I forgot everything, lost the skills.
Learn it again!
Скопировать
Ты молчишь.
Я разучился разговаривать.
Я знаю, за что ты здесь.
You don't talk much.
I've forgotten how.
I know why you're here.
Скопировать
Страна была похожа на дурдом.
Все разучились чувствовать, как мужчины, так и женщины.
Все, что у них осталось, какие-то, как бы это назвать, позывы.
The country was crazy.
I mean, nobody felt anything, men or women.
All they had was, like... how can I put it? Like... itches.
Скопировать
Но этого недостаточно. Не было единой цели, в которую бы можно было верить.
Люди разучились чувствовать.
- А сейчас научились?
Nothing to believe in, nothing to fight for.
Nobody really knew how to feel anything anymore.
Do they feel now?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разучиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разучиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение