Перевод "musical" на русский
Произношение musical (мьюзикол) :
mjˈuːzɪkəl
мьюзикол транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, I shoulda realised.
He's into musical theatre, huh?
What a waste!
Ох, как же я не поняла?
Он любит музыкальные театры, да?
Как плохо!
Скопировать
Well, I thought it was, you know, horrible.
I mean, it simultaneously destroyed two musical cultures in under a minute.
We have to tell her.
Привет. - Где Софи? - Постой.
Постой. О, Боже, она здесь. Прошу, не пускайте ее.
Слушай, мы не должны позволить ей поговорить с Корой.
Скопировать
I mean, let's face it: you do have a very active imagination.
One minute, you're walking down the street, the next minute, you're in a big musical.
Although, I gotta say, I did love the pretzel.
Согласись, у тебя хорошо развито воображение.
В одну секунду ты идешь по улице, а в другую ты уже в большом мюзикле.
Хотя, надо сказать, мне понравился о крендельке.
Скопировать
Music Producer / Shin Yasui
Musical Songs / Taku Tomizawa
Casting / Isao Terano
Music Producer / Shin Yasui
Musical Songs / Taku Tomizawa
Casting / Isao Terano
Скопировать
We were hoping you could be the voice of reason.
-I came out of a musical box.
-A stabilising influence?
Мы надеялись, ты будешь нашим голосом разума.
- Я выскочил из музыкальной шкатулки.
- И сможешь найти выход...
Скопировать
I don't want else land, just wish to li've in quiet and peace to work and breathe.
I don't understand all it's saying, but it sound very musical like.
I also write in French, BaudeIaire style. You know him?
И ничего не нужно - ни шума, ни тоски. Лишь ты со мною б был бы До гробовой доски.
Я не понял всех слов, но это звучало очень музыкально.
Я и на французском пишу, в стиле Бодлера.
Скопировать
So that's the way you like it!
Welcome to my lovely set which is from the musical "Fantastic Voyage"!
Or maybe the last thing a clitoris sees!
Вам же нравится вот так!
Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
Или же это последнее, что в своей жизни видит клитор!
Скопировать
"Yeah, what do you want to do?" I'm thinking he wants to do a musical.
But it's not the musical that he wants to do, necessarily.
He starts talking about Dogma:
Говорю: "Есть! Что у вас на уме?" Уж решил, он собирается ставить мюзикл.
Но на уме у него был вовсе не мюзикл.
Он завёл разговор про "Догму"!
Скопировать
He's not that bad, is he?
Apart from shoving his dubious musical taste down my throat he took every opportunity to tell me how
-He's never seen me naked.
Всё на так плохо, правда?
Ну... помимо того, что он пихал мне в горло свой сомнительный музыкальный вкус, он при каждой удобной возможности рассказывал мне, сколько раз он видел тебя голой.
-Он никогда не видел меня голой.
Скопировать
This is Nancy Kendricks.
Are those musical instruments?
We're a brass ensemble.
Это Ненси Кендрикс.
Это что, музыкальные инструменты?
Да, да! У нас духовой оркестр.
Скопировать
Is the movie over?
We now continue with a musical interlude.
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going.
'ильм уже закончилс€?
ћы продолжим трансл€цию после музыкальной паузы.
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки "ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Скопировать
I know your face.
I was in Stanley Kubrick's musical, the one about the alcoholic pirates.
I played Captain Morgan.
Мне знакомо Ваше лицо.
Я был в мюзикле Стэнли Кубрика, том самом про пиратов-алкоголиков.
Я играл Капитана Моргана.
Скопировать
He's like, "Would you like to do something together?"
I'm thinking he wants to do a musical.
But it's not the musical that he wants to do, necessarily.
Говорит: "Нет желания со мной поработать?"
Говорю: "Есть! Что у вас на уме?" Уж решил, он собирается ставить мюзикл.
Но на уме у него был вовсе не мюзикл.
Скопировать
Okay.
What are we doing, playing musical chairs?
Nerdy guy.
Окей.
Что ты делаешь? Играешь на музыкальных стульях?
Парень-заучка.
Скопировать
Sorry.
Are we done playing musical chairs yet?
I wanna be able to see the board.
Прости.
Мы закончили играть в игру "музыкальные стулья"?
Я просто хочу видеть доску.
Скопировать
Whatever that is.
Chandler, I don't even want to see the musical Oklahoma.
"Oh, What a Beautiful Morning," "Surrey With the Fringe on Top"?
Что бы это ни было.
Чендлер, я даже не хочу видеть мюзикл "Оклахома".
Серьезно? "О, что за день благодатный", "Шарабанчик с золотой бахромой"?
Скопировать
MATCHMAKER".
I COULD MAKE A LOT OF TRITE MUSICAL THEATRE REFERENCES RIGHT NOW.
BUT I WON'T.
"Ида Перлстин, сваха".
Я сейчас могу вспомнить много затасканных примеров из мюзиклов.
Но не буду.
Скопировать
Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition.
It's the high point of my career as a collector of musical and mechanical instruments.
I think you'll like it.
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Это вершина моей карьеры коллекционера музыкальных и механических инструментов.
Я думаю, вам понравится.
Скопировать
- Friends of your father's.
What are they, tap dancers or musical-comedy producers?
- Hardly fair to your father's interest in art.
Какой ужас! - Это от друзей твоего отца.
- Они чечёточники или режиссёры мюзик-холла?
Не унижай любовь отца к искусству.
Скопировать
All work, as the saying goes, sir.
They say there's a very interesting musical show at the Vanity Fair, sir.
Yeah, I follow your meaning, Poole.
Одна работа.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Я понимаю вас, Пул.
Скопировать
Yes.
Fellow employees all of you know that Tommy Rogers' musical education was made possible by the sympathetic
If it weren't for that he might never have composed the music you're about to hear now.
Да.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Если бы этого не случилось Он бы никогда не написал музыки, которую вы слышите сейчас.
Скопировать
Tonight, folks, it is my pleasure to bring you the greatest scoop ever to come out of the West.
As the culmination of a four-day whirlwind courtship, the musical world's most eligible bachelor, Allen
His bride will be the beautiful Joan Winfield, daughter of Lucius K. Winfield, Texas oil tycoon.
Сегодня, ребята, я представляю вам величайшую сенсацию когда-либо случавшуюся на Западе.
После 4-х дневного ухаживания, известный в музыкальном мире холостяк, Аллен Брайс, сегодня вступает в брак.
Его невестой будет Джоан Винфилд,... дочь Люциуса Винфилда, техасского нефтяного магната.
Скопировать
- Please.
I'll be the laughingstock of the musical world.
People will think...
- Но... Пожалуйста.
Я стану посмешищем.
Люди подумают...
Скопировать
Sam's piano.
Serves me right for not being musical.
Here they are.
В пианино Сэма.
Так мне и надо за то, что у меня нет слуха.
Вот и они!
Скопировать
Perhaps we could.
Ladies and gentlemen next, we present a musical phenomenon.
Some years ago in a little café in Romania Jascha Heifetz, the famous violinist heard a gypsy fiddler play a selection that made such an impression on his mind that later, he wrote a brilliant adaptation of it.
Я думаю, это можно организовать.
Дамы и господа сейчас вашему вниманию будет предложен музыкальный феномен.
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
Скопировать
Wolf J. Flywheel, at your service.
I represent the magazine Musical Life.
Working your way through college.
Вольф Джей Флайвэлл, к вашим услугам.
Я представляю журнал "Музыкальная жизнь".
Пробиваете дорогу в колледже.
Скопировать
- It's so unfair.
I must be musical.
I've got hundreds of CDs.
- Так не честно.
Я должна быть музыкальной.
У меня же сотни дисков.
Скопировать
I can't just sing.
I don't even know if I'm musical.
- Am I?
Я не могу просто спеть.
Я.. я даже не знаю, есть ли у меня слух.
-У меня есть?
Скопировать
-My boyfriend's.
It's so f-ing impossible to believe a girl could play a musical instrument they must be someone else's
I got a bit of foot-in-mouth disease.
-Нет, они моего парня.
Потому что, знаешь, это так чертовски невозможно представить себе, что девушка может играть на музыкальном инструменте, что они должны быть чьими- нибудь чужими, правильно?
Это не то, что я... я страдаю лёгкой формой трёпки.
Скопировать
Don't use an instrument.
A musical instrument?
Run!
Дело не только в инструменте.
Дело в инструменте?
Бежим, не надо с ним связываться!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов musical (мьюзикол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы musical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мьюзикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение