Перевод "wording" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wording (yорден) :
wˈɜːdɪŋ

yорден транскрипция – 30 результатов перевода

- Which question?
You're probably getting the wording wrong
That is quite possible
- На какой вопрос?
Вы, наверное, как-то не так формулируете?
Ну очень возможно
Скопировать
- it was something to do, that's it. - You looked it up.
I'd like the wording to be a little harsher.
Taylor, it already says that if Aunt Tilly's Taffy delivers even two hours late, they forfeit all payment for that particular shipment and are liable for any loss of income that may result from that late delivery.
мне нужно было что-нибудь поделать, и все
Мне больше нравиться формулировка- быть немного твердым.
Тейлор, здесь уже говорится, что Aunt Tilly's Taffy освобождается на 2 часа позже они платят всю цену за отдельную партию товара и вся ответственность за любые потери прибыли может быть результатом этого позднего ухода.
Скопировать
That isn 't what I meant... That isn 't what I signed...
The wording in the fine... Print...
"I'll give you my hand." In marriage...
Совсем не то имела я в виду, я не подписывала это.
Контракты тщательнее следует читать, смотри, что напечатано... в конце!
- "Я руку отдаю свою..." - В знак обручения с тобою.
Скопировать
We don't have to introduce her as my dull, 52-year-old, housewife mother.
That wasn't the exact wording I had planned.
What did you have in mind?
Не будем представлять ее как скучную домохозяйку.
А что мы скажем?
Что ты задумала?
Скопировать
You agree?
Then my wording must've been wrong.
I agree that Lillian's sleepwalking isn't an explanation.
Ты согласен?
Тогда моя формулировка, должно быть ошибочна.
Я согласен, что лунатизм Лилиан - не объяснение.
Скопировать
I can't believe she threw that out.
I had the perfect wording of a joke I was gonna do about the airport.
I was gonna do it on The Tonight Show.
Не могу поверить, что она его выбросила.
У меня была отличная формулировка шутки про аэропорт.
Я собирался рассказать её на "Ночном Шоу".
Скопировать
Comrades I agree with the general opinion, ... That we have to eliminate the so-called criminals.
But I do not agree with the wording.
This is not the thieves.
Товарищи! Я согласна с общим мнением, ...что мы должны исключить так называемых блатных.
Но я не согласна с формулировкой.
Это не блатные.
Скопировать
Yes, yes, I the ad and go.
Under agitation television journalists ... and greater and more democratic participation ... in the wording
We apologize but we are forced to interrupt ... this newscast, to intervene personally ... in a meeting with industry leaders. See you later.
Вот дочитаю новости и пойду.
Ввиду бурных волнений журналистской братии по поводу гласности и демократизации средств массовой информации
мы вынуждены прервать наш выпуск и лично поучаствовать в дебатах с правящей верхушкой.
Скопировать
I knew we should have gone to Tregrania.
I hear the wording there is, "I loyally swear to do everything he wants... – Oh, yeah?
– .."and put my hair in a box and...
Я знал, что надо было ехать в Трегранию.
Слышал, что клятва там гласит, "Я торжественно клянусь делать все, что он хочет... - Правда?
- ..."и быть глупее него, и...
Скопировать
It states you committed a serious offence.
I tried to talk him into changing the wording - he won't listen to me!
He earned a reprimand, was demoted in his position, I thought he would get reasonable - no way, he won't listen to reason!
Серьёзное нарушение.
Уговаривал его изменить формулировку - ни в какую!
Выговор заработал, в должности понижен, казалось бы образумься - нет, ничего не понимает!
Скопировать
All that remains is the warrant of termination.
The precise wording should be in the Matrix.
What would we do without your diligence?
Осталось только подписать приказ о применении высшей меры.
Точная формулировка должна быть в Матрице.
Что бы мы делали без вашего усердия?
Скопировать
The problem is, I have them.
What was the exact wording they used...?
I couldn't get along with others.
Проблема в том, что оно у меня есть.
Что именно они сказали?
Что я не могу поладить с остальными.
Скопировать
Let's move on to the next point.
I suggest the following wording :
The death of the ship's crew occurred... after an unsuccessful attempt to land; the position of the corpses indicates that the man died before the woman but he managed to delete the records.
Перейдем к следующему пункту. Предлагаю такую формулировку:
Смерть экипажа произошла после неудачной попытки приземления
Положение тел свидетельствует о том, что мужчина погиб... раньшеженщины,успевдо смерти стереть бортжурнал.
Скопировать
You may.
Page 16, section "K", paragraph 14, item "E", in which the insurance company has in plain English wording
Now, your lawsuit says that your son would have been saved if he had had a bone marrow transplant.
-Можете.
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
В вашем иске написано, что ваш сын может быть спасен путем инъекции костного мозга.
Скопировать
Well, I'm sure before you gave the quote you cleared it with the communications office.
I'm sure you went over the exact wording with C.J.
I'm sure you consulted the appropriate party leadership because you're a pretty knowledgeable operative having spent so much time with me.
И я уверен, прежде чем так сказать ты уточнила все в отделе по связям с общественностью.
Я уверен, что ты поговорила с Си Джей Крэйг насчет точной формулировки и согласовала все с политикой Белого Дома так чтобы в новостях был правильный тайминг.
Не сомневаюсь, ты проконсультитровалась с нужными лидерами партии поскольку ты и так достаточно осведомленный сотрудник после стольких лет со мной.
Скопировать
Until you're not sure, please use the word "possibly,"
or even less certain wording as to their origin.
If you need anything else, please see me directly.
А раз не уверены, используйте, пожалуйста, слово "возможно".
Или другое, еще менее категоричное.
В дальнейшем, при необходимости обращайтесь ко мне напрямую.
Скопировать
Ashkael- uh, Asherkeil tribe.
You know, the wording, uh, I'll get right probably when we leave next year, but...
This was supposed to be the front line in the war on terror.
Ашкаэль ...
Ашеркайль.... как это правильно произносится.
передовой фронт по борьбе с терроризмом.
Скопировать
In that time, I was seducing Dalí because I wanted Dalí as the mad emperor of the galaxy.
seemed to be the only emperor of the world with that extraordinary talent, with his speech and his wording
Can nobody understand Dalí because myself, never understand my work.
В то время, я обхаживал Дали... потому что я видел Дали, как безумного императора галактики.
Дали для нас казался единственным императором в мире... с необыкновенным талантом, с его словами и формулировками.
Никто не может понять Дали, потому мне самому, никогда не понять моей работы.
Скопировать
I need that now.
You should watch your wording.
I must inform the Council of what has transpired.
Мне нужно это сейчас.
Вам следует следить за своей речью.
Я должна сообщить совету о том, что произошло
Скопировать
Or, were they happy selling their daughter off?
Your wording is harsh madam.
I don't mind being cursed at.
что продают свою дочь?
вы говорите жестокие вещи
Можете наговаривать на меня
Скопировать
I've written down the time and place, but, um...
Honestly, I wouldn't like to take responsibility for the precise wording in this case, which I think,
It was the address of a cheap hotel.
Я записал время и место, но эм ..
Честно, я не хочу брать на себя ответственность за точные слова в этом случае, так как это не совсем соотносится с моей профессией, это для меня темный лес.
Это был адрес дешевого отеля.
Скопировать
You'll find in front of you, a profile on Peter Paul Spector.
There's no date and time and the precise wording of the arrest has yet to be formalised.
I'll do that with the officer nominated and brief to make the arrest.
- Перед собой вы видите профайл цели: Питера Пола Спектора
- В настоящий момент еще не определены время и точная формулировка обвинения при аресте - их необходимо будет утвердить.
- Я сделаю это вместе с офицером, который будет выбран и забрифован для осуществления ареста
Скопировать
But the underlying aggression behind this letter is the issue.
The wording of this letter never rises to the level of actionable witness intimidation.
And I don't have anything in my budget marked
Подчеркнутая агрессия, содержащаяся в это письме - вот в чем проблема.
Формулировка этого письма нигде не достигает уровня запугивания свидетеля, требующего принятия мер.
И у меня нет никаких средств в бюджете, помеченных как
Скопировать
It's my story.
Jason only helped me with the organization and the wording.
Well, we'll ask your teacher if that qualifies as your story and I'll go with her decision.
Это моя история.
Джейсон только помог мне с организацией и формулировкой.
Ну, давай спросим учителя, признает ли она эту историю твоей, и я присоединюсь к её мнению.
Скопировать
I meant for their termination. To kill them?
That wording is a bit inelegant but yes.
Do you have a child?
А окончательное отключение.
- Убийство? - Не лучший выбор выражения, но да.
- У вас есть дети?
Скопировать
It's structurally very sound.
We just need to nail the wording, okay?
- Um, Ma'am.
Структура очень логичная.
Нужно только отточить формулировки, хорошо?
- Мэм.
Скопировать
Okay, I'm sure there was a few...
A couple million Jews died, that's okay, that's the wording you use?
You're the one who went to Iran in December 2006 for the president of that country's Holocaust "denial" conference.
Хорошо, я уверен, что было несколько...
Пара миллионов евреев погибло, это хорошо, эту формулировку, вы используете?
Вы - тот, кто приехал в Иран в декабре 2006 на инициированную президентом этой страны конференцию по отрицанию Холокоста.
Скопировать
Dude, you only get one.
I gotta get the wording right.
Got it.
Загадай желание. Сложно.
Надо правильно сформулировать.
Готово!
Скопировать
We demanded written evidence of the Queen's envoy about the pre-marriage contract to the Duke of Lorraine's son.
but the papers seem to suggest that, instead of the usual formula, "per verba de futuro", the actual wording
"per verba de presenti", which is a binding contract - which renunciation cannot undo.
Мы запросили письменное свидетельство уполномоченных королевы о добрачном договоре с сыном герцога Лотаринского.
Его нам предоставили, но документы, по видимому, свидетельствуют о том, что вместо обычной формулировки "по договору на будущее" фактически слова в документе гласили
"по договору в настоящем", что делает контракт обязательным без возможность расторжения.
Скопировать
Oh, Harriet, no.
The wording of the letter must be all your own.
I'm sure you can manage.
Харриет, нет.
Вы должны ответить своими словами.
Я уверена, что вы справитесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wording (yорден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wording для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение