Перевод "формулировка" на английский
Произношение формулировка
формулировка – 30 результатов перевода
Это изобретение способно "разрядить" все ядерные военные машины во всём мире.
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
This invention could defuse all nuclear war machines in the world.
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Скопировать
Мистер Скотт.
Парнишка, тебе не кажется, что стоит сменить формулировки?
Вы правы, стоит.
Mr. Scott.
Laddie, don't you think you should rephrase that?
You're right, I should.
Скопировать
Ты согласен?
Тогда моя формулировка, должно быть ошибочна.
Я согласен, что лунатизм Лилиан - не объяснение.
You agree?
Then my wording must've been wrong.
I agree that Lillian's sleepwalking isn't an explanation.
Скопировать
Я рад это слышать.
Возможно, вы могли бы предпринять больше усилий и более точно подбирать формулировки.
Вы же это так не оставите?
I'm glad to hear it.
Perhaps you could then make greater effort to choose your words more precisely.
Are you going to let him get away with that?
Скопировать
Или атакой.
Нападение могло бы стать более точной формулировкой, капитан.
И л-т Ромэйн оказалась самой восприимчивой.
Or attack.
Attack might be a more precise formulation, captain.
And Lieutenant Romaine seems most susceptible.
Скопировать
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Скопировать
Так и написано - "канализации"?
Нет, это уже моя формулировка.
Да неважно, вопрос нам понятен.
- No, that's what I add ...
- Is a bit heavy? .
- No, well, very well.
Скопировать
Инструкции?
Мы говорим не о каких-то запутанных формулировках, мистер Ворф.
Вы попытались совершить предумышленное убийство.
Regulations?
We're not talking about some obscure technicality, Mr. Worf.
You tried to commit premeditated murder.
Скопировать
- Вь в разводе?
- Не та формулировка.
Он меня бросил.
No harm, no foul. My God.
I've heard a rant like this before.
What did you say?
Скопировать
- Да.
Он скажет, что та формулировка, что в законопроекте, она не запрещает--
Да, но она даёт определение на всём федеральном уровне.
-Yeah.
He's gonna say the language in the bill doe'sn't prohibit--
Yeah, but it creates a federal definition.
Скопировать
Оставим это в качестве гипотезы.
Предлагаю такую формулировку:
Смерть экипажа произошла после неудачной попытки приземления
So that's our working hypothesis.
Let's move on to the next point.
I suggest the following wording :
Скопировать
Не могу поверить, что она его выбросила.
У меня была отличная формулировка шутки про аэропорт.
Я собирался рассказать её на "Ночном Шоу".
I can't believe she threw that out.
I had the perfect wording of a joke I was gonna do about the airport.
I was gonna do it on The Tonight Show.
Скопировать
Так что мы в доле.
Такая формулировка устраивает, мистер Морган?
-Устраивает, мистер Морган.
So we have to go shares.
Are you satisfied, Mr Morgan?
Satisfied, Mr Morgan.
Скопировать
Серьёзное нарушение.
Уговаривал его изменить формулировку - ни в какую!
Выговор заработал, в должности понижен, казалось бы образумься - нет, ничего не понимает!
It states you committed a serious offence.
I tried to talk him into changing the wording - he won't listen to me!
He earned a reprimand, was demoted in his position, I thought he would get reasonable - no way, he won't listen to reason!
Скопировать
Осталось только подписать приказ о применении высшей меры.
Точная формулировка должна быть в Матрице.
Что бы мы делали без вашего усердия?
All that remains is the warrant of termination.
The precise wording should be in the Matrix.
What would we do without your diligence?
Скопировать
Товарищи! Я согласна с общим мнением, ...что мы должны исключить так называемых блатных.
Но я не согласна с формулировкой.
Это не блатные.
Comrades I agree with the general opinion, ... That we have to eliminate the so-called criminals.
But I do not agree with the wording.
This is not the thieves.
Скопировать
Он из пожилых мальчиков-подручных лорда Постамента в редакции "Дейли свин".
Я попробовала подсказать ему кое-какие мысли и формулировки, но, по-моему, он знает о тебе больше, чем
Он утверждает, что встречал меня когда-то в Брайдсхеде.
Apparently he's one of the Lord Copper's middle aged young men on the Daily Beast.
I tried to feed him some paragraphs but he seemed to know more about you than I do.
He said he'd met me years ago at Brideshead.
Скопировать
Да, да, я знаю, что ты совершенно здоров.
Это просто формулировка, используется всё время.
Армейская политика ... назови как хочешь.
Yes, yes, I know you're perfectly fit.
This is just a formula, used every day.
Army politics... whatever you Iike.
Скопировать
Ну, естественно! Всё понятно.
Формулировка "Поездка на фронт" пришла из вашего Министерства.
Я могу побриться?
Of course not.
The Inspector General of the Ministry of Aviation is expected to go to the front.
Can I shave?
Скопировать
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
К чему эти обходные формулировки?
Романтики называют любовью самый обычный биологический... или, если хотите, химический, процесс.
Ninotchka, tell me. You're so expert on things. Can it be that I'm falling in love with you?
Why must you bring in wrong values?
Love is a romantic designation for a most ordinary biological... or shall we say "chemical," process.
Скопировать
Значит, я провела здесь ночь с вами?
Это не совсем уместная формулировка,.. но в каком-то смысле да.
Рада познакомиться.
So I've spent the night here with you?
Well, I don't know that I'd use those words exactly, but from a certain angle, yes.
- How do you do?
Скопировать
Буду у тебя через 10 минут!
Так, важна формулировка.
Как точно он это сказал?
Meet me in front of your apartment in ten minutes.
Okay, words are essential.
Tell me exactly how he worded it.
Скопировать
Нам нужно что-то делать.
С этой официальной формулировкой вы, как единственные близкие родственники можете дать разрешение на
Ты уверен?
We really have to do something.
With this official statement you, as only close relatives can give permission to end his suffering.
Are you sure?
Скопировать
- Вы что, угрожаете мне?
- Это общая формулировка.
- Предложи ему 20 лет.
Are you threatening me?
It's a blanket statement.
Offer him 20 years.
Скопировать
Не очень много.
Формулировки языка Трионик придется переменить в сферу динамичной действительности...
Луцбом предсказывал это в Цюрихе в 89 году.
Not a lot.
The trionic speechcraft formulation has to alter the reality sphere.
Lutzbalm predicted it at Zurich in '89.
Скопировать
Это немыслимо!
Вы не сможете превзойти ожидания, все, на что вы можете надеяться, это формулировка "Как и следовало
- Я ценю это.
That's unheard of.
All you can hope for is an "as expected" and there's the possibility you can embarrass yourself.
-I appreciate that.
Скопировать
Мы знаем, что вы знаете.
Джош, формулировка не запрещает однополые браки.
- Конечно, запрещает.
We know you know.
The language doe'sn't prohibit same-sex marriage.
-Of course it doe's.
Скопировать
- Ничего не делая, чтобы запретить их?
- А ты взгляни на формулировку.
- Мэтт? - Да?
-Doing nothing to prohibit it?
-lf you look at the language.
Yeah?
Скопировать
- что-то вроде того. Мда.
Но моя формулировка куда лучше звучала.
И, справедливости ради стоит отметить, это была только игра в изнасилование.
- god, i am sore.
My fucking back is killing me.
Got quite a workout last night, huh?
Скопировать
И я уверен, прежде чем так сказать ты уточнила все в отделе по связям с общественностью.
Я уверен, что ты поговорила с Си Джей Крэйг насчет точной формулировки и согласовала все с политикой
Не сомневаюсь, ты проконсультитровалась с нужными лидерами партии поскольку ты и так достаточно осведомленный сотрудник после стольких лет со мной.
Well, I'm sure before you gave the quote you cleared it with the communications office.
I'm sure you went over the exact wording with C.J. Cregg and coordinated it with White House strategy so the timing was right in the news cycle.
I'm sure you consulted the appropriate party leadership because you're a pretty knowledgeable operative having spent so much time with me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов формулировка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы формулировка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
