Перевод "формулировка" на английский

Русский
English
0 / 30
формулировкаwording formula formulation formulating
Произношение формулировка

формулировка – 30 результатов перевода

Его поведение стало более переменчивым?
Хорошая формулировка.
Вы были удивительно сильной, Дженнифер.
His behavior's been getting more erratic?
That's a nice way of putting it.
Well,you've been incredibly strong,jennifer.
Скопировать
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
К чему эти обходные формулировки?
Романтики называют любовью самый обычный биологический... или, если хотите, химический, процесс.
Ninotchka, tell me. You're so expert on things. Can it be that I'm falling in love with you?
Why must you bring in wrong values?
Love is a romantic designation for a most ordinary biological... or shall we say "chemical," process.
Скопировать
Они заключили сделку.
Его адвокат согласился на признание виновности, прокурор изменил формулировку обвинения с нападения с
Да ему за избиение собаки больше бы дали!
Melanie: MADE A DEAL.
HIS LAWYER AGREED TO PLEAD GUILTY. THE PROSECUTOR REDUCED THE CHARGES FROM AGGRAVATED TO SIMPLE ASSAULT,
HE'D HAVE GOTTEN MORE FOR... BASHING A DOG.
Скопировать
- Уволили?
- Они предпочитают формулировку "сократили".
Ты получил "рукопожатие"? (здесь игра слов: "handshake" - рукопожатие и компенсация при увольнении)
Laid off?
- Well, they prefer "retrenched".
Did you get a handshake?
Скопировать
Мистер Скотт.
Парнишка, тебе не кажется, что стоит сменить формулировки?
Вы правы, стоит.
Mr. Scott.
Laddie, don't you think you should rephrase that?
You're right, I should.
Скопировать
мне нужно было что-нибудь поделать, и все
Мне больше нравиться формулировка- быть немного твердым.
Тейлор, здесь уже говорится, что Aunt Tilly's Taffy освобождается на 2 часа позже они платят всю цену за отдельную партию товара и вся ответственность за любые потери прибыли может быть результатом этого позднего ухода.
- it was something to do, that's it. - You looked it up.
I'd like the wording to be a little harsher.
Taylor, it already says that if Aunt Tilly's Taffy delivers even two hours late, they forfeit all payment for that particular shipment and are liable for any loss of income that may result from that late delivery.
Скопировать
- Начнём с того как вы себя чувствуете.
Не беспокойтесь по поводу формулировки или краткости.
Я доделаю эту часть.
-We'll start with, how do you feel?
Don't worry about phrasing or brevity.
I'll do that part.
Скопировать
Дойл написал письмо своей девушка, в котором разорвал отношения с ней.
У него какие-то хитрые формулировки.
Вроде "Однажды ты поймешь почему я должен рисковать жизнью за то, во что верю."
Doyle wrote the letter breaking off the relationship with his girlfriend.
He phrased things with some cunning.
Like, "One day, you'll understand I had to risk my life for what I believe in."
Скопировать
Значит, я провела здесь ночь с вами?
Это не совсем уместная формулировка,.. но в каком-то смысле да.
Рада познакомиться.
So I've spent the night here with you?
Well, I don't know that I'd use those words exactly, but from a certain angle, yes.
- How do you do?
Скопировать
Ты согласен?
Тогда моя формулировка, должно быть ошибочна.
Я согласен, что лунатизм Лилиан - не объяснение.
You agree?
Then my wording must've been wrong.
I agree that Lillian's sleepwalking isn't an explanation.
Скопировать
Да, да, я знаю, что ты совершенно здоров.
Это просто формулировка, используется всё время.
Армейская политика ... назови как хочешь.
Yes, yes, I know you're perfectly fit.
This is just a formula, used every day.
Army politics... whatever you Iike.
Скопировать
Так что мы в доле.
Такая формулировка устраивает, мистер Морган?
-Устраивает, мистер Морган.
So we have to go shares.
Are you satisfied, Mr Morgan?
Satisfied, Mr Morgan.
Скопировать
Не могу поверить, что она его выбросила.
У меня была отличная формулировка шутки про аэропорт.
Я собирался рассказать её на "Ночном Шоу".
I can't believe she threw that out.
I had the perfect wording of a joke I was gonna do about the airport.
I was gonna do it on The Tonight Show.
Скопировать
Товарищи! Я согласна с общим мнением, ...что мы должны исключить так называемых блатных.
Но я не согласна с формулировкой.
Это не блатные.
Comrades I agree with the general opinion, ... That we have to eliminate the so-called criminals.
But I do not agree with the wording.
This is not the thieves.
Скопировать
Оставим это в качестве гипотезы.
Предлагаю такую формулировку:
Смерть экипажа произошла после неудачной попытки приземления
So that's our working hypothesis.
Let's move on to the next point.
I suggest the following wording :
Скопировать
Или атакой.
Нападение могло бы стать более точной формулировкой, капитан.
И л-т Ромэйн оказалась самой восприимчивой.
Or attack.
Attack might be a more precise formulation, captain.
And Lieutenant Romaine seems most susceptible.
Скопировать
Я рад это слышать.
Возможно, вы могли бы предпринять больше усилий и более точно подбирать формулировки.
Вы же это так не оставите?
I'm glad to hear it.
Perhaps you could then make greater effort to choose your words more precisely.
Are you going to let him get away with that?
Скопировать
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Скопировать
Так и написано - "канализации"?
Нет, это уже моя формулировка.
Да неважно, вопрос нам понятен.
- No, that's what I add ...
- Is a bit heavy? .
- No, well, very well.
Скопировать
- Да.
Он скажет, что та формулировка, что в законопроекте, она не запрещает--
Да, но она даёт определение на всём федеральном уровне.
-Yeah.
He's gonna say the language in the bill doe'sn't prohibit--
Yeah, but it creates a federal definition.
Скопировать
- Ничего не делая, чтобы запретить их?
- А ты взгляни на формулировку.
- Мэтт? - Да?
-Doing nothing to prohibit it?
-lf you look at the language.
Yeah?
Скопировать
Не очень много.
Формулировки языка Трионик придется переменить в сферу динамичной действительности...
Луцбом предсказывал это в Цюрихе в 89 году.
Not a lot.
The trionic speechcraft formulation has to alter the reality sphere.
Lutzbalm predicted it at Zurich in '89.
Скопировать
- Вы что, угрожаете мне?
- Это общая формулировка.
- Предложи ему 20 лет.
Are you threatening me?
It's a blanket statement.
Offer him 20 years.
Скопировать
Серьёзное нарушение.
Уговаривал его изменить формулировку - ни в какую!
Выговор заработал, в должности понижен, казалось бы образумься - нет, ничего не понимает!
It states you committed a serious offence.
I tried to talk him into changing the wording - he won't listen to me!
He earned a reprimand, was demoted in his position, I thought he would get reasonable - no way, he won't listen to reason!
Скопировать
Осталось только подписать приказ о применении высшей меры.
Точная формулировка должна быть в Матрице.
Что бы мы делали без вашего усердия?
All that remains is the warrant of termination.
The precise wording should be in the Matrix.
What would we do without your diligence?
Скопировать
- Вь в разводе?
- Не та формулировка.
Он меня бросил.
No harm, no foul. My God.
I've heard a rant like this before.
What did you say?
Скопировать
Буду у тебя через 10 минут!
Так, важна формулировка.
Как точно он это сказал?
Meet me in front of your apartment in ten minutes.
Okay, words are essential.
Tell me exactly how he worded it.
Скопировать
Нам нужно что-то делать.
С этой официальной формулировкой вы, как единственные близкие родственники можете дать разрешение на
Ты уверен?
We really have to do something.
With this official statement you, as only close relatives can give permission to end his suffering.
Are you sure?
Скопировать
Инструкции?
Мы говорим не о каких-то запутанных формулировках, мистер Ворф.
Вы попытались совершить предумышленное убийство.
Regulations?
We're not talking about some obscure technicality, Mr. Worf.
You tried to commit premeditated murder.
Скопировать
Это изобретение способно "разрядить" все ядерные военные машины во всём мире.
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
This invention could defuse all nuclear war machines in the world.
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов формулировка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы формулировка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение