Перевод "a once upon a time" на русский
Произношение a once upon a time (э yанс опон э тайм) :
ɐ wˈʌns əpˌɒn ɐ tˈaɪm
э yанс опон э тайм транскрипция – 32 результата перевода
Ring a bell?
Give me a "once upon a time."
Toby Esterhase still crawling around on his belly, is he?
Прошел все войны, начиная с Фермопил.
И горячие, и холодные, и даже глубокой заморозки.
Брось, Джордж. Стань таким же старым дураком, как я.
Скопировать
If they pick you out you're on your way.
To a once upon a time. That never ends.
So, Oliver, don't be shy. Get out there and go and try.
Если ты - герой, сказка начата.
Сказке нет конца в городе Нью-Йорке.
Так что, Оливер, не робей, пробивай скорее дорогу себе.
Скопировать
Well, it has.
Once upon a time there was a little boy.
He was such a wonder, that while dreaming, a white almond three grew out of his eyes.
Да, это так.
Давным-давно был маленький мальчик.
Он был такой чудесный, и мечтал,чтобы белое миндальное дерево выросло перед его взором.
Скопировать
The dead don't bite!
Once upon a time in southern Lombardy where Tuscan is spoken there was a convent famous for its chastity
In it, among the nuns there was a noble young lady of great beauty.
Мертвецы - народ безобидный.
Давным-давно в Ломбардии, в краю, где говорят на тосканском наречии, был монастырь, знаменитый целомудрием и набожностью.
Одной из монахинь была юная и благородная синьорина, девица неслыханной красоты.
Скопировать
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
"Once upon a time..." "Somewhere on the Castilian plain, around 1940..."
The movie's coming!
ДУХ УЛЬЯ
"Когда-то давным-давно... в сороковых годах ХХ века, где-то посреди кастильской возвышенности жили-были..."
Кино едет!
Скопировать
All right, go now.
Once upon a time a huge mass made up the cosmos, the solar systems, we ourselves, was collected in something
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded.
Ну хорошо, иди уже.
Когда-то давно целая масса, огромная материя, космос, солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения.
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
Скопировать
I know a thing of two about performing, my boy, I can tell you.
He had the gift too, once upon a time.
You should have seen him 10 years ago.
Я знаю пару вещей о представлениях, мальчик мой, уж поверь.
У него тоже когда-то был дар.
Тебе стоило видеть его 10 лет назад.
Скопировать
It's mainly money, but also the idea of making a pornographic film in a different way than what is usually associated with pornography.
Once upon a time there were two lovers who wanted to come in to a warm room and a comfortable bed, in
She...
Это главным образом деньги, но также и Идея сделать порнографический Фильм, отличный от того с чем обычно связана порнография.
Однажды двое влюбленных, которые хотели попасть в теплую комнату и удобную кровать, для того, чтобы -
Она ...
Скопировать
Screenplay by A. PTUSHKO with collaboration of S. BOLOTIN Directed by Alexander PTUSHKO
Once upon a time there was a lumberjack a poor lumberjack living with his family in the deep of the woods
Each day, blow, rain, freeze, he delivered his bundles to the castle.
25.08.2003
Был когда-то лесоруб. Бедный дровосек жил со своей семьёй в глубине леса.
Каждый день в ветер, дождь и холод, он приносил свои вязанки к замку.
Скопировать
You'll tell us about it.
Once upon a time... a long, long time ago... there was a mystical city, Tar.
And at that time... all the cities were intact... and flourishing.
Ты нам расскажешь.
Давным-давно ... В стародавние времена... Был на свете таинственный город, Тар.
В те времена... Все города жили в мире... и процветании.
Скопировать
Oh, I know, "Little Almond".
Once upon a time in a distant country, there was a girl who was so small...
I want you to be dead.
Знаю, "О Маленькой Миндалинке".
Однажды, в далекой стране, жила девочка...
Я хочу, чтобы ты умерла.
Скопировать
I DON'T CRY TEARS LIKE PEOPLE.
YOU MUST HAVE CRIED LIKE PEOPLE ONCE UPON A TIME.
SYBIL, COME ON, SIT DOWN.
Нет, спасибо. Я не плачу слезами, как все люди.
Ну, иногда ты должна плакать, как люди.
Так.
Скопировать
Let me think...
Once upon a time, in a distant country there was a very small girl, so small that she looked like an
One day, when she was sleeping in her bed...
Дай вспомнить...
Однажды, в далекой стране, жила маленькая девочка, настолько маленькая, что она выглядела как миндалинка и обычно ее так и называли - Маленькая Миндалинка.
Как-то раз, когда она спала в кровати, она неожиданно проснулась. Ее кроватка тоже была очень маленькой.
Скопировать
-Slower.
-Once upon a time--
-Louder and funnier.
-Помедленнее.
-Однажды..
-Громче и веселее.
Скопировать
It is a matter of great concern to us.
But once upon a time, there were Narn telepaths, weren't there?
Yes, but they and their families were wiped out a thousand years ago.
К большому сожалению для нас.
Но когда-то давно существовали нарны-телепаты, правильно?
Да, но они и их семьи были истреблены тысячу лет назад.
Скопировать
Quite well.
Once upon a time.
So, what was he... what was he... like?
- Да, весьма неплохо.
Когда-то.
- Так каким... каким он был?
Скопировать
See you.
VONDA SINGS: Once upon a time A long time ago
I thought that you should go
Увидимся.
Однажды давным-давно я думала, что должна оставить тебя...
Я думала, что ты должен уйти.
Скопировать
Yeah.
We were gonna get married once upon a time.
You wanna tell me what happened, or shall I just make something up?
Да.
Когда-то мы собирались пожениться.
Ты хочешь мне рассказать, что происходит, или мне самому придется докапываться?
Скопировать
I was downstairs. I was playing with my dolls.
It's hard to believe, but even I played with dolls once upon a time.
Seems like a lifetime ago.
Я была внизу, играла с куклами.
Я знаю, в это трудно поверить, но даже я когда-то играла с куклами.
Как будто целую жизнь назад.
Скопировать
He is scared shitless.
Once upon a time there were angels.
Then they sold out to the multinationals.
Ему очень страшно.
Когда-то все они были ангелами.
Но они продались корпорациям, ты понимаешь.
Скопировать
[ Growls ] I want to read.
[ Belle's Voice ] "Once upon a time, there was an enchanted castle.
Its master seemed as cold as winter.
Хочу почитать.
"Давным давно, жил да был заколдованный замок.
И его повелитель был холоден как зима.
Скопировать
You compromised our security codes.
Once upon a time I was a hell of an engineer.
Please, sit, Doctor.
Вы взломали наши коды.
Когда-то я был хорошим инженером.
Присядьте, доктор.
Скопировать
Oh, yes.
Once upon a time... there lived a young girl... who loved her father very much.
Oh, Paulette, it feels just like Christmas.
Ах, да.
Однажды давным-давно жила-была маленькая девочка, которая очень любила своего отца.
ДАНИЭЛЛА: Ах, Полетта, я чувствую себя, как на Рождество.
Скопировать
Tell me the story again about the parents that live all the way in Connecticut.
-Once upon a time--
-Slower.
Расскажи мне опять ту историю, где родители живут в Коннектикуте.
-Однажды..
-Помедленнее.
Скопировать
It's intimacy that's the bitch.
Once upon a time... in a kingdom far away... a certain man... and a slightly less certain woman... kept
They seemed to meet everywhere.
Надо быть ближе друг к другу.
Однажды... в далеком царстве - государстве... определенный мужчина... и одна не вполне определенная женщина... постоянно сталкивались случайно.
Они встречались буквально везде:
Скопировать
-They didn't set out to hurt you.
Yeah, well, once upon a time, I didn't set out to hurt Pacey either but he offered me no forgiveness
Things will never be the way they were.
Они не хотели сделать тебе больно, рассказав тебе это.
Да, ну, однажды, я тоже не хотела, рассказав Пейси, сделать ему больно, но он не простил мне, и наши отношения закончились.
Теперь уже никогда не будет так как раньше.
Скопировать
I'll answer you with a story.
Once upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of
At the time, I was living in a palace, inherited from a distant uncle, in memory of some offences that he had found enchanting.
Я отвечу историей.
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони.
В то время я жил во дворце, унаследованном от дальнего дяди в память о некоторьiх проступках, которьiе он счел очаровательньiми.
Скопировать
Golden Hair, The Tall, the Fat and the Farsighted... Otesanek.
Once upon a time there lived a man and a woman.
They were poor and yet they said to each other:
Золотые волосы , высокий, толстый, красивый, полено.
Жили-были мужчина и женщина.
Они были бедны , но все же они сказали друг другу:
Скопировать
!
Once upon a time, there were three very different little girls.
...who grew up to be three very different women.
!
Жили однажды три очень разные маленькие девочки.
ДИЛАН ...которые выросли и стали тремя совершенно разными женщинами.
Скопировать
Ahem.
Once upon a time... there was a quiet little village... in the French countryside... whose people believed
Tranquility.
Гм.
Эта история произошла в маленьком городке,.. ...во Франции,.. ...где издавна считалось, что главное в жизни - "транквилите".
Покой.
Скопировать
She returns.
Studio kajino presents once upon a time returning to my hometown
the 1st day 30 days remain
Она вернулась.
Студия Кадзино представляет Как-то раз, давным-давно, возвращаюсь я в мой родной город...
День первый - осталось 30 дней
Скопировать
No.
Once upon a time there was a man who didn't like himself.
This story was suggested to me by a similar painting, found in an attic that burned down in the great fire of 1 947.
Нет.
Жил-бьiл человек, которьiй не любил себя.
Эту историю мне подсказала похожая картина, найденная на чердаке, сгоревшем во время великого пожара в 1 947 году.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a once upon a time (э yанс опон э тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a once upon a time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э yанс опон э тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
