Перевод "когда-то" на английский
Произношение когда-то
когда-то – 30 результатов перевода
Вы с Анной Болейн были любовниками?
Кардинал Вулси сказал, что когда-то вы были помолвлены.
Нет, это неправда.
Were you in love with anne boleyn?
I... cardinal wolsey tells me you were once engaged.
No! That's not true.
Скопировать
Скажем, о брюнетке.
Когда-то я был в нее влюблен.
И думал, что она любит меня.
- What girl? Let's just call her the brunette.
I loved her once.
And I thought she loved me.
Скопировать
Да, точно, я помню вас
Ну да, когда-то мы были звездами
Нет, нет.. авиакатастрофа
- Yeah, yeah. I know you.
- We had our moment in the sun.
No, not that. The crash.
Скопировать
Господи, жутко было, наверное.
Он был когда-то женат на девушке, которая его кинула?
Нет.
Jesus, that must have been scary.
The fuckin' sound alone... did he ever... marry that one girl--The one wh-
No.
Скопировать
Уже этого достаточно.
У него когда-то была подруга, спутница.
С тех пор он был один.
That's different enough.
He had this companion a while back, this friend.
And ever since then, he's been on his own.
Скопировать
Ну, я жду.
Мы переспали когда-то в Лондоне, напившись вечером.
Этого не должно было случиться.
Well, I'm waiting.
We slept together many years ago, in London, after a night out drinking.
It should never have happened.
Скопировать
Эй!
Это ты когда-то снимал школьный турнир по баскетболу, правильно?
Только выездные игры!
- Hey.
Didn't you used to videotape the varsity basketball games in high school?
Just the away games.
Скопировать
Хорошо благодарю.
Правда в том, что когда-то давно мы любили друг друга.
И моя жизнь очень изменилась в настоящий момент.
Well thank you.
The truth is we loved each other a long time ago.
And my life is so different now.
Скопировать
Я только пытался сделать презентацию ..
И, конечно я был неправ предположив что Дандер Мифлин может когда-то обанкротится ..
Но вы не должны меня увольнять.
I was just trying to do my presentation.
And, of course I was wrong to suggest that Dunder Mifflin might ever go out of business.
But you don't have to fire me.
Скопировать
- Шарлотта.
Миа просит меня сказать тост, и я думаю я могу сочинить поэму, как ты когда-то сочиняла для нее, когда
Кики Солтберри только что вернулась со спа-курорта в Шарлотте.
- Charlotte.
Mia wanted me to do a toast, and I thought I could do a poem, like you used to do for her when you were a kid, so you have to help me.
Kiki Saltberry just came back from a spa in Charlotte.
Скопировать
Она уже не ребенок.
Я когда-то была такой же...
Видишь, Кабу...
It's not like she's a child anymore.
I remember when I used to be just like that a long time ago...
Hear that kabu?
Скопировать
Питер, Лоис уже целый год как мертва!
Тебе же придёться когда-то ему сказать!
Привет, пап!
You're gonna have to tell him sometime.
Hi, Dad.
Did we get any mail from Mom at the health spa today?
Скопировать
А ты вообще умеешь?
Ну когда-то умел...
справлюсь.
Do you know how?
It's been a while.
I can do it.
Скопировать
Можешь проверить.
Когда-то он был прекраснейшим из ангелов Господа.
но Господь потребовал, чтобы он преклонился перед людьми, а когда он отказался, Господь изгнал его.
Look it up.
Once he was the most beautiful of all god's angels.
But god demanded that he bow down before man, and when he refused, god banished him.
Скопировать
Если тебе повезет, Салливан, то часть ее вдохновения передастся тебе..
.. чтобы немного раздуть тот факел, что когда-то пылал в школьной газете.
Мне послышалось или Вы только что предложили мне работу?
If you're lucky, Sullivan, some of her passion will rub off on you,
Maybe put a little fire on that torch you let burn out after high school.
Am I hearing things, or did you just offer me a job?
Скопировать
- И что в ней говорится?
- Говорится, что когда-то давно брат Санты стал злым, и теперь он объявляется в районе Рождества, но
Утаскивая их через дымоход?
Saying what?
Saying back in the day, santa's brother went rogue, And now he shows up around christmastime. Instead of bringing presents, he punishes the wicked.
By hauling their ass up chimneys?
Скопировать
ты хочешь, к Джо?
у меня тесты знаешь..... у меня было когда-то испытание.
мы могли бы.. поехать ко мне в отель я могла бы опросить тебя.
I was gonna go get a drink. You want to, uh... head over to Joe's?
Yeah. Well, I'm kinda under it with this test. You know, um...
We could, um... go back to my hotel.
Скопировать
Интересно, Папа в курсе о репутации Крэнмера отдавшего сердце и душу движению лютеран.
Когда-то он был капелланом у Болейнов.
С него вероятно возьмут специальную клятву не заниматься разводом.
I wonder if the pope knows of the reputation Cranmer has here for being devoted heart and soul to the lutheran movement.
He was once chaplain to the Boleyns.
He ought to be required to take a special oath not to meddle with the divorce.
Скопировать
У меня есть небольшая связь с её фрейлинами и они сказали что она по-прежнему сильна но всегда просит короля, вашего отца, о его милости, чтобы иметь возможность увидиться
Я уверена что Его Величество когда-то смягчится и я думаю
я верю всем моим сердцем что он все еще любит меня и заботится обо мне
I have little communications with her ladies, and they tell me she is still strong... but always begs the King, your father, of his mercy, to be allowed to see you.
I am sure His Majesty will one day relent, for I think...
I believe with all my heart that he still loves and cares for me.
Скопировать
Чем здесь зарабатывают себе на жизнь?
Когда-то это были продукты химического производства, а теперь тюрьма.
А тем временем эти горы просто покрыты марихуаной
What do people do out here for a living?
Used to be a toxic waste dump. Now they're hoping for a prison.
In the meantime, these hills are filled with marijuana.
Скопировать
Ты такой худенький!
Когда-то на этом потолке были ангелы. А потом люди их закрасили.
- Я тоже об этом думал.
I'm so scared.
That ceiling was once covered with angels... but they painted over them.
- Vatican II.
Скопировать
Что-то я не пойму.
Все гости - это потомки когда-то работавших в лечебнице сотрудников!
Нас пятеро.
- Who? I'm missing something.
Everyone that was invited... is related to one of the staff that was here when the place burnt.
There was five of us.
Скопировать
Я сажусь в их тюремный вагон, вниз, вниз, к Алькатрасу.
Когда-то тут был индейский рай, где люди молились индейским богам.
Теперь здесь тюрьма, и стражник натягивает цепи, подает сигнал зекам и тюремщикам Алькатраса - Зеки едут, зеки!
'l'm taken in their prison transportation, down, down, 'towards Alcatraz.
'Once a Native American paradise, 'where people worshipped the gods of the Native Americans.
'But now a prison, as the guard tightens the chains 'and signals to the people and prison wardens of Alcatraz - 'prisoners coming, prisoners coming!
Скопировать
Тебя там больше нет, теперь ты с нами.
Но я продолжаю видеть себя там, потому что знаю, когда-то ты...
Да, мне придётся уйти, но движение будет жить.
- You're not there anymore, you're with us, right?
- But I keep seeing myself back there because I know someday you'll be able to...
- Yeah, I'll have to go, but the movement's gonna keep going.
Скопировать
Я сама тебя туда отвезу.
вырасти и стать самостоятельной, а потом, если захочешь вернуться и окунуться в это безумие, как и я когда-то
Значит, Вы такая же, как я?
I'll be taking you there myself.
You'll have a chance to grow up and develop into someone who can make her own choices. And then if you choose to come back and join this madness like I once did, at least I will have given you the option.
So you're like me?
Скопировать
Так внезапно приехать сюда. что мне стоит с ними встретиться и хоть раз выразить сожаление.
когда-то я думал... когда мало говорят.
Держать все в себе.
What is it?
But you know, I thought... it was really cool if a guy didn't say too much.
To keep everything inside.
Скопировать
Aaaaaaaaa!
И вот так они вновь стали 19-тилетними сестрами из общаги, какими были когда-то.
Э, чувак, нам лучше уйти, пока они не повернулись в нашу сторону.
Aaaaaaaaah!
And just like that, they regressed to the two 19-year-old sorority sisters they've once been.
Aah, dude, we should get out of here before they look our way.
Скопировать
Это человек, который вызывает к себе
Что ж, все когда-то случается в первый раз
Это мы
This is a man who summons you.
Well, I guess there's a first time for everything.
It's us.
Скопировать
Ну, не думаю, что я здесь буду через десять лет, но...
Когда-то и я так сказал.
- Не знаю.
Ten years, you'll figure it out.
I don't think I'll be here in ten years.
That's what who said?
Скопировать
-Ага.
Когда-то я нянчила тебя.
Я не могу понять одного.
- Yeah.
I used to watch over you.
I don't understand.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов когда-то?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы когда-то для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение