Перевод "некогда" на английский

Русский
English
0 / 30
некогдаin former times there is no time once in the old days
Произношение некогда

некогда – 30 результатов перевода

КОНЕЦ
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
The End.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
Скопировать
И как вы туда попали?
Некогда объяснять!
Быстрее беги к дому судьи!
And why are you trapped in here?
Never mind that!
Run to the Magistrate's place!
Скопировать
Сентябрь... 1829.
Неверно - я спросил "что", а не "когда".
Вам нужно кое-какое особое обучение.
September... 1 829.
Wrong - I said 'what' not 'when'.
You need some special coaching.
Скопировать
Я эту песню пела еще задолго до того, как родился ваш папа.
Запад, который некогда завоевывали первопроходцы, авантюристы и переселенцы, давно в прошлом.
Но в тоже время он здесь.
I sang that song long before your pa was ever born.
The West that was won by its pioneers, settlers, adventurers is long gone now.
Yet, it is theirs forever.
Скопировать
Насчет чтобы войти, Милашка.
Нам с тобой особо рассусоливать некогда.
У нас дел по горло.
Oh, now. Come off it, Ducky.
We got no time to palaver.
We got a job to do.
Скопировать
- Э, так это кто-то из ваших знакомых?
- Некогда объяснять.
Только бы не опоздать туда.
Oh, someone you know? Sorry, sir.
There's no time to explain.
Oh, I hope we're not too late.
Скопировать
Отвечайте, Сержант.
Некогда объяснять.
Я занят, сэр.
I say, Sergeant.
No time to explain.
Busy, sir.
Скопировать
♪ Потому что, когда в меня влюблены, ♪
Некогда быть слишком придирчивой. ♪
♪ Я непокладистая. ♪
Because when a guy gets amorous
That's no time to make a fuss
I'm not the kind of girl to behave
Скопировать
Потому что я собираюсь показать вам, что путь, по которому пойдёт эта страна зависит всецело, целиком и полностью от вас!
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Because I'm gonna show you the way this country is gonna go depends entirely and wholy and complete on you!
You all know, that there was peace and quiet, in the south.
Before NAACP started stiring up troubles.
Скопировать
Ваши действия доказывают это. И я считаю, человек имеет право подать в отставку только когда он не прав.
А не когда прав.
Я никогда не смотрел на это с этой позиции.
And I say that a man has the right to resign only if he's wrong.
Not if he's right.
I guess I never thought of it that way.
Скопировать
Я серьезно.
Мне некогда. Я опаздываю.
О чем вы подумали'?
This is serious.
I don't have time.
What're you thinking?
Скопировать
Она о нем упоминала.
Некогда объяснять.
Она уничтожит нас всех.
Yes, she mentioned that.
There's no time to explain now.
She means to destroy us all.
Скопировать
Прошу прощения, я хотел сказать "капитан Гарт".
Я лорд Гарт, некогда Изарский, и я лидер будущих хозяев Вселенной.
Извините, лорд Гарт.
I'm sorry. I should've said "Captain Garth."
I am Lord Garth, formerly of Izar, and I lead the future masters of the universe.
I'm sorry, Lord Garth.
Скопировать
- Путевку.
- Но мне некогда.
Пойду, скажу им.
~ Check what?
~ The permission.
~ There's no time to lose.
Скопировать
Не знал, что ты теперь крутой.
Надо зарабатывать на жизнь, и следить за бильярдной некогда.
Давно приехал?
You turned roughneck.
Had to so I could keep the pool hall open.
- When did you get in?
Скопировать
В первом же населённом пункте ты отсюда уйдёшь.
Мне некогда отвлекаться.
Мне надо сменить жиклёры в карбюраторе.
- First town we come to, you're out.
I got no time for sidetracks.
I'm gonna change the jets on the carburetor.
Скопировать
Но не знаю, кто вы.
Некогда болтать, старик.
Ваш сын прислал меня.
But I don't know who you are.
Don't blabber on, old man.
Your son has sent me.
Скопировать
А я уезжаю.
Мне некогда ждать, пока закончится ваша маленькая стычка.
За это время я мог бы сделать кучу бабок.
I'm leaving now.
I can't wait to see your little cat fight.
I might make more money than Tom Jones.
Скопировать
Ты видишь сам и передай ему, что гордостью своей, пренебреженьем он в гнев меня приводит, обращая вниманье лишь на то, каким я стал и позабыв о том, чем был я прежде.
Ведь раздражать меня легко теперь, когда мои счастливые созвездья, что некогда мой направляли путь, сошли
Ступай!
look, thou say He makes me angry with him for he seems proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was: he makes me angry!
And at this time most easy 'tis to do't, When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires Into the abysm of hell.
begone!
Скопировать
Иди сюда, мой мальчик!
А вы, месье, наденете этот мундир, да побыстрее, мне некогда!
И не дай бог, если он вам подойдет.
Come here, my boy!
And you put on this uniform, Sir. And quick, I'm a busy man!
And you can start trembling right now if it fits you.
Скопировать
Я не вижу в этом ничего плохого.
Плохо то, что некогда книгу почитать, фильм посмотреть.
Они же падают от усталости.
I don't see anything bad about it.
It's bad that she has no time for reading a book, watching a movie.
They're collapsing from exhaustion.
Скопировать
Я ничего не продаю.
Простите, мне некогда болтать попусту.
Но мне нужно немного, 2-3 железки. Ты меня слышишь?
Are you from the scrap iron recycling program?
I am not and I don't have time badgering with you
Couldn't you sell it to me?
Скопировать
Как не грех... Не прислал сказать.
Мне некогда бьло, я очень занят.
Завтра ко мне обедать.
That wasn't nice, You might have let me know.
I really had no time. I've had a lot to do.
Come tomorrow for dinner.
Скопировать
Минутку, господин Маню Борелли.
- Некогда, я занят.
- Прошу вас, какая-то минутка.
Manu Brielle Please hold on a second
Mr. Brielle
I don't know him But he knows you
Скопировать
Есть ещё зал - там львы и крокодилы.
- Нам некогда.
- в следующий раз.
You haven't seem the room of lions and crocodiles
Not this time
Goodbye
Скопировать
то ты прячешься, то ты хоронишь близких, то тебя самого хоронят.
Абсолютно некогда поговорить.
Вот вы мне скажите, товарищ комиссар, почему так происходит.
Now you have to hide, then you get to have your close ones buried, then you yourself are buried.
You have absolutely no time to talk.
Can you tell me, Comrade Commissar, why is it so?
Скопировать
Присаживаетесь.
Простите, не когда не могу удержаться.
Надеюсь, скромный завтрак Вас не смутит?
Do sit down.
(Man laughs) I'm sorry, I can never resist that.
Do you mind a working breakfast?
Скопировать
Ну, это между нами, конечно.
Тоббоган просил передать, что он постоит на вахте сколько нужно, если вам некогда.
Вот это очень хорошо.
This is between us, of course.
Toboggan asked me to tell you that he'll stay on watch as long as needed, if you have no time to.
That's good.
Скопировать
Главное, чтобы вы с ней нашли общий язык.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
- Отец вам сказал, что я жду ребенка?
The most important is that you get along with my daughter.
I'll leave you two alone.
Did dad tell you I was expecting a child? You are expecting a child?
Скопировать
- Где мои братья?
- Они уехали утром, им было некогда вас предупредить.
Твой муж больно ласковый в последнее время.
- Where are my brothers?
- They left this morning, they didn't have time to tell you.
Your husband's very affectionate lately.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов некогда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы некогда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение