Перевод "be in charge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be in charge (би ин чадж) :
biː ɪn tʃˈɑːdʒ

би ин чадж транскрипция – 30 результатов перевода

- Jd!
- I'll be in charge of the epidural
And as soon as you are ready, I'll have it make you so numb you're gonna feel like you 're passing a marshmallow.
- Джей Ди!
- Я буду отвечать за обезболивание.
И когда наступит момент, тебе покажется что ты рожаешь большую мармеладку.
Скопировать
In three months I made night manager of the pizzeria.
In another three I'll be in charge of the day shifts too.
A couple years, I'll own a chain of restaurants, clubs.
Через три месяца в этой пиццерии я продвинусь до менеджера вечерней смены.
Ещё через три я буду заправлять дневной сменой.
Через пару лет у меня будет сеть клубов и ресторанов.
Скопировать
You speaking ill of the dead, Keith?
Wow, 'cause, from what I understand, This crime wave doesn't let up, You won't be in charge long either
Course, maybe these robberies will stop If I find out what happened to Kendall Casablancas And my money.
Ты плохо отзываешься о покойнике, КИт?
Насколько я понимаю, рост преступности не прекращается, так что ты тоже долго не продержишься.
Конечно, может, ограбления прекратятся, если я узнаю, что случилось с Кендалл Касабланкас и моими деньгами.
Скопировать
What?
Any more nonsense like this and you will be off the case, and the inspector here will be in charge of
Satisfied?
Что?
Еще одно подобное высказывание и ты будешь снят с дела, а инспектор его возглавит.
Доволен?
Скопировать
- I don't care.
- The thing inside her may be in charge.
- Don't do this.
- Мне плевать, что она сказала!
- Все, что я знаю - что той штуке, что внутри нее, нужно дать по морде.
- Хей, ты не можешь этого делать...
Скопировать
Okay, rewind. I need you to say that last part again.
After I made my case, Kwan said that if I had that much passion I should be in charge.
I don't believe this!
Так, э, давай-ка назад, мне нужно услышать последнюю фразу ещё раз.
После того как я к нему обратилась, Квон сказал, если уж меня так это волнует то мне следует взять всё в свои руки.
Не могу поверить!
Скопировать
If this civilization is going to function, it's going to need a government, a civilian government run by the President of the Colonies.
So you'll be in charge of the fleet but military decisions stay with me.
Yes.
Если цивилизация выживет, потребутся правительство. Настоящее правительство, а не президент колоний.
Вас волнует флот. Военные решения остануться за мной.
Да.
Скопировать
Each squadron, in command of a squadron leader will consists of five flights of five bombers each.
Number 1 of each will be in charge of a lieutenant.
Numbers 2 and 3 will be flown by RCAF personnel and Numbers 4 and 5, by civilian pilots.
Каждая эскадрилья, под командованием командира эскадрильи, будет состоять из пяти звеньев по пять бомбардировщиков.
Первым номером звена будет командовать капитан.
Номера 2 и 3 поведут офицеры из состава канадских ВВС, в номерах 4 и 5 будут гражданские пилоты.
Скопировать
A lot of cheap parts we'll never unload.
This is why you'll never be in charge, Bree.
You don't see the whole.
Это большая куча дешевых запчастей, мы их не продадим.
Вот почему тебе не стать боссом.
Ты не умеешь видеть целого.
Скопировать
I'm the older brother.
- Please, do you even wanna be in charge?
- No! But I'd like to be asked.
Я старший брат.
- Разве ты хочешь быть главным? - Нет!
Но хоть бы кто предложил.
Скопировать
What do you say, my sweet? Doesn't that appeal to you?
You'd be in charge of everything.
Only yesterday I said to Alma:
Что ты на это скажешь, малышка Май?
Ты будешь сама всем командовать.
Не далее как вчера, я сказал Альме:
Скопировать
- Agreed, Lemmy.
Then I've got to be in charge!
I saw Siegella this morning.
- Согласна, Лемми.
Тогда я в деле!
Сегодня утром я видел Сигеллу.
Скопировать
I should be back tonight.
You can be in charge that long, can't you?
Yeah.
Я вернусь сегодня, поздно ночью.
Можно на тебя ненадолго положиться, не так ли?
Да.
Скопировать
But there's no hurry, I'm not leaving immediately.
However, as of today, you'll be in charge of Franco.
Yes!
Спешить ни к чему, Я уеду не сразу.
- Но с этого дня за Франко отвечаешь ты.
- Да!
Скопировать
- This is the way I see it.
If you'd gone with the new marshal not due till tomorrow, I'd be in charge, right?
If I'm good enough to hold down the job when there's trouble, how come the city fathers didn't trust me with it permanently?
- Вот как я вижу это.
Если ты уедешь пока нового шерифа не будет до завтра, то останусь за главного, так?
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
Скопировать
We've just received an announcement from the UD.
Commander Rod Jackson will be in charge of the survey unit to investigate the possibility of total space
Turn that off.
Мы только что получили заявление из ОД.
Командующий Род Джексон будет отвечать за экспертизу. Он будет исследовать вероятности космических нарушений.
Выключите это,
Скопировать
It would have been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen that we must take back to our planet
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Extral Extral Mysterious disappearance at the sporting field Extra!
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной (чрезвычайной) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
Extra!
Скопировать
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
General Carelle of the 10th Airborne Division will be in charge of maintaining order in Algiers.
He will command all civil and military forces and exercise special powers by official decree.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
Генерал Карель 10-ой воздушно-десантной дивизии будет отвечать за поддержание порядка в Алжире.
Он принимает командование всеми гражданскими и военными силами, и наделяется особыми полномочиями согласно указу.
Скопировать
I think it was just a great way of showing the power that an Alpha can have over their pack. [Rock music]
In season two, Derek definitely has more responsibility, having to be in charge and responsible for these
They're now part of his family, part of his pack.
Думаю, это был лучший способ показать какую силу имеет Альфа над своей стаей.
Во втором сезоне на Дереке больше ответственности, он отвечает за эти три жизни, которые он, в каком-то смысле, создал.
Сейчас они - его семья, его стая.
Скопировать
Jae Sin really--
No matter what, the first successor must be in charge.
That way, other people won't infringe the Royal Family.
Джэ Шин действительно...
Это по праву её место.
Иначе чужие люди войдут во дворец.
Скопировать
It's quite a natural progression.
Oh, well, someone must be in charge of them.
Yes, we shall find that out.
Это естественно.
Они, должно быть, кому-то принадлежат.
Да, и мы должны это выяснить.
Скопировать
I wanna use helicopters to transport guests
You will be in charge of this
I'll build a small airport
А здесь будет вертолетная станция. Что скажешь?
Она будет принадлежать тебе.
Сделаем её прозрачной из новых материалов.
Скопировать
- Yes, I have the same kind of problem.
I have to pick someone to be in charge of the firing squad tomorrow.
Do you have any objections to taking the job? - Me, sir?
У меня та же беда.
Я должен выбрать... командующего расстрелом.
Вы не против за это взяться?
Скопировать
Because you will be working alone in your own office... with no direct supervision and no assistants.
You mean I'm going to be in charge?
Miss Brown, I hope I didn't misrepresent my previous experience.
Потому что вы будете работать один в своем собственном офисе без прямого контроля и без ассистентов
Вы хотите сказать, что я буду главным?
Мисс Браун,надеюсь вы не приврали на счет моего предыдущего опыта?
Скопировать
You do not care about the Child but only of yourlself.
It is in the Church to be in charge of it.
That the Child decides!
Иди ко мне, дитя!
Вы заботитесь не о ребенке, а только о себе самой.
Об этом ребенке будет заботиться церковь.
Скопировать
Well, since you're all such a big bunch of big ration babies...
I'll just be in charge of the rationing.
Look here, boy.
Раз уж вы все такие экономные:
за питание буду отвечать я.
Смотри, сынок.
Скопировать
I'm your big brother, Mikey.
I'll be in charge of you for the next few years.
Smacking you around, getting you in shape, teaching you things. Anything you need, ask.
С удачным прибытием.
Я твой брат Майки. В ближайшие 2-3 года за тебя отвечаю я.
Я буду тебя катать, показывать всё-всё, в общем учить жизни.
Скопировать
Until then, it's a normal day.
Leon will be in charge of compound 2, I will be in compound 1.
Porchek, you will arrange for me and 2 of my men to be in the carpenter shop.
До этих пор - всё как обычно.
Леон займется вторым сектором, я - первым.
Порчек вы организуете для меня и двух моих людей доступ на плотничий участок.
Скопировать
Sit down.
The notary seemed to be in charge.
I did exactly what you said.
Сядь.
В любом случае, похоже, что всем заправляет этот но- тариус. Он чётко знает, чего хочет. Мне так кажется.
Короче, готов поклясться, что я всё делал точно, как вы сказали.
Скопировать
I mean, it's crazy.
I can't be in charge.
No, certainly not.
Это же безумие.
Я не могу руководить.
Конечно не можешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be in charge (би ин чадж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be in charge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би ин чадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение