Перевод "подыгрывать" на английский
Произношение подыгрывать
подыгрывать – 30 результатов перевода
- Когда я увидела, что Гоаулды прибыли, я поняла, что мне было нечего терять, и я ввела себе содержимое шприца и это сработало, как вакцина.
Уничтожение симбионта заняло несколько минут, а потом я только подыгрывала.
У нас были подобные результаты с горожанами.
- When I saw the Goa'uld coming, I had nothing to lose, so I injected myself and it acted like a vaccine.
Took a few minutes to kill the symbiote, then I just played along.
We had similar results with the townspeople.
Скопировать
Раньше встречался с Опрой.
Я не собираюсь подыгрывать этому бреду, Росс.
- Я просто скажу правду.
And he used to date Oprah.
I'm not going along with some lie you made up, Ross.
- I'm just gonna be honest with him.
Скопировать
Переход мяча.
Ты подыгрываешь другой команде?
Слушайте, вы будете играть по правилам или нет?
Our ball over here.
Rocky, what are you doing, playing for the other team?
Now, are you guys going to play according to the rules or not?
Скопировать
Я сказал не подходите! Или он умрет!
- Подыгрывай.
- Конечно, легко.
I said stay back or he's dead!
- Play along.
- Yeah, no problem.
Скопировать
Посмотрим, кто пришёл сегодня к Киппи!
Просто подыгрывай.
Стэйси! Выходи к нам!
Let's see who's at Kippie's door.
Just go with it.
Stacy, oh, come on out.
Скопировать
Он пытается говорить как бы на ломаном английском и тем больше себя выдает!
Я, конечно, подыгрываю, но ему это приходится в копеечку.
Простите, сэр, но вас просят подойти ее превосходительство.
He speaks English so villainously that he cannot utter a word without betraying his origin.
I help him pretend, but make him pay through the nose. I make them all pay.
Excuse me, sir, you are wanted upstairs. Her Excellency asked for you.
Скопировать
И знаю, кто ты...
- Он подыгрывает.
Аж дух захватывает!
I saw what you did, and I know who you are.
[ominous music] [dog barking] [mumbling]
What does he say?
Скопировать
Ты должен убить его, как ты уже делал раньше.
Передай моим надзирателям, что я не собираюсь им подыгрывать.
Я не животное, выполняющее трюки ради угощения.
You have to kill him, as you did here before.
You can tell my jailers I won't go along with it.
I'm not an animal performing for its supper.
Скопировать
- Завязывай!
- Я просто тебе подыгрывала.
- Симпсон, ты что играешь?
Knock it off! .
I's just jammin' with ya.
Hey, Simpson... what are you trying to play?
Скопировать
Моника! Прости, Джулия, но мне кажется, твой муж просто ненормальный.
Подыгрывать кому-то не значит выслушивать непристойности.
- Что он сказал?
I'm sorry, dear, but your husband's completely bananas!
Going along with someone is not the same as listening to a tirade of obscenity!
- What did he say?
Скопировать
Макинтош.
Посмотри, Дживс, это животное подыгрывает Фотрингей-Фипсу.
Что, Дживс? У тебя возникла идея?
Mclntosh!
If you ask me, Jeeves, that animal is in the pay of the Fotheringay Phippses.
There you are, Jeeves, the old touch coming back.
Скопировать
Верно.
Если они хотят играть - им надо подыгрывать.
Слышала, что наше ремесло могут запретить?
You are right.
When they wanna play around, should just do so.
Have you heard that our business would be unable to do?
Скопировать
Я так рад, что вы её нашли. Я тебя везде искал!
-Подыгрывай.
-Ты знаешь эту девицу?
I'm so glad you found her.
Just play along.
- You know this girl?
Скопировать
Из 2-го батальона в Челмсфорде?
Лорд Феннер, министр воюющей страны, подыгрывает военному министру.
Ни один, конечно, не знает, что такое война.
From 2nd Battalion, Chelmsford?
Lord Fenner, Secretary of State at War, works to the Secretary of State of War.
Neither of them know what a war is, of course.
Скопировать
- Нам просто повезло, что он не раскололся.
- Он подыгрывал мне до самого конца.
- Ее мать сдала им его, прямо как Иуда.
We're just lucky he didn't talk.
He played his string right out to the end.
Her own mama turned him in like some kind of a Judas.
Скопировать
Он у меня, играет в карты с моими ребятами. Он счастлив.
Они подыгрывают ему.
Риск слишком велик.
- He's playing pinochle with my men.
- He's happy.
They're letting him win. - Too risky.
Скопировать
- Что ты намерен делать?
Подыгрывай ему.
Ему нужна еще одна инъекция.
- What are we gonna do?
You read "A Streetcar Named Desire".
Just play along. He needs an injection.
Скопировать
Сейчас 7:45.
Идите на рабочие места, но помните: берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
В столовой будет собрание рабочих с представителями трех объединенных профсоюзов!
It's quarter to eight.
Go back to work calmly, but remember, watch out for provocations and don't play the owners' game
There will be a workers assembly in the canteen with the three united unions... thank you!
Скопировать
Сосредоточтесь.
И не подыгрывать.
Видите?
Concentrate now.
No cheating.
You see?
Скопировать
Я даже не привлекаю Мэлани, Пет.
Она просто подыгрывала мне сегодня.
Знаешь, она увела остальных куда-то.
Well, Melanie doesn't even fancy me, Pet.
She was just playing me along tonight.
You know, she's taken all the others off.
Скопировать
Мы - ничто без доверия.
Послушайте, я подыгрывала вам, когда вы хотели, чтобы я напала на ребенка.
И вы сделали. И я очень горжусь вами.
We're nothing without trust.
Look, I played along when you wanted me to attack the baby.
And you did.
Скопировать
- Да, мы, э мы разберемся с теми вампирами позже.
- Я слышал, что лучше подыгрывать.
- Дорогая, послушай...
- Yes, we'll, er... ..we'll get those vampires later.
- I hear it's best to play along.
- Honey, listen...
Скопировать
слишком много анахронистов бросились в прошлое.
А приятно подыгрывать, правда?
Знаешь, он псих, но такой выдумщик!
They banned it in 2467, except for the terminally ill.
That's fun isn't it? playing along?
I mean, he's a freak, but he tells a good story.
Скопировать
До эфира 10 секунд.
Просто надевайте наушники и подыгрывайте.
Добрый день, с вами доктор Фрейзер Крейн.
You're on in ten seconds.
Slip on those headphones and follow my lead.
This is Dr Frasier Crane.
Скопировать
Они не хотят вмешиваться лично. Такой уж у них характер.
Но если ты откажешься им подыгрывать, они тебя взорвут.
В большинстве своем - да.
Never wanna get up-close and personal.
Not that kind of people. Except if you don't play along, these guys will blow you up.
Most of 'em.
Скопировать
И еще проблема со списком. Даже если мы найдем Лифшица, Манна и Верфеля, как убедить их выйти из укрытия и довериться нам? Господи!
Подыгрывайте мне.
- Как идут дела в вашем офисе? - Все очень хорошо, замечательно, спасибо.
If Lipchitz Mann and cum suis here ... how can we they trust us?
Do as I do.
Is everything you wish in your office?
Скопировать
В общем...
Мы стали друг другу подыгрывать
И постепенно втянулись.
But anyway,
We set each other up
So we could both be heroes.
Скопировать
- Я с ним играю.
Подыгрывай.
- Да, нажимай кнопку.
-Play along.
Come on, push the button.
Yeah, come on, push the button.
Скопировать
Шучу.
Просто подыгрывала вам.
Вообще-то, у меня тоже свидание.
Kidding.
Just playing through.
Actually, I have a date too.
Скопировать
У него была гармошка.
Он подыгрывал мне.
Не знаю, вспомнит ли он меня но передайте ему привет.
He has a musette
I think we played together
I don't know if he'd remember, but say hello to him
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подыгрывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подыгрывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение