Перевод "воспламениться" на английский

Русский
English
0 / 30
воспламенитьсяinflame ignite set on fire fire
Произношение воспламениться

воспламениться – 30 результатов перевода

Это ты решил, что кебаб на огне придаст вечеру праздничную атмосферу.
Я не знал, что парик Бена Корбетта так легко воспламенится.
Да умолкните вы оба.
You're the one who suggested that flaming kabobs might lend a festive air.
I didn't know Ben Corbett'toupee would go up like that.
Oh, quiet, both of you.
Скопировать
Знаю, вы чувствуете себя потерянной, но напрасно. "Ничто не исчезает, не может исчезнуть".
"Увядшее тело и остывшая душа, словно тлеющие угли былых костров," "...в должный срок воспламенятся".
- Это вы написали?
I know you feel lost right now, but don't worry, nothing is ever lost, nor can be lost.
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
Did you write that?
Скопировать
Не может совершенство ошибаться Так явственно.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив
Ну, обвинять, Не предъявив улик, немного стоит.
It is a judgment maimed and most imperfect that will confess perfection so could err against all rules of nature.
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
To vouch this is no proof without more certain and more overt test.
Скопировать
...она почувствовала резкую боль, почти такую же,..
...как в её брачную ночь, но через несколько секунд его движения воспламенили всю ее плоть так, как она
Потом он заказал чай, который принесла горничная.
"She felt a pain almost as sharp as on her bridal night.
But followed moments later. As he moved in her. By an illumination of her body such as she had never believed possible. "
"He orders tea. Brought by a maid. She gets dressed. "
Скопировать
Ответ отрицательный.
Мой сканер сейчас воспламенится.
- Мин нет.
Negative.
My scanner's burning up.
Mine's gone.
Скопировать
- Нет.
Нет, видимо, когда он стрелял, энергия воспламенила атмосферный кислород.
Гравитация растёт.
- No.
No, when they fired, the energy must have ignited the local hydrogen.
Gravity's increasing.
Скопировать
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
Таким образом, капитализм столь же легко воспламеним, как и французское студенчество.
История, угрожающая этому сумеречному миру, также является силой, способной подчинить пространство проживаемому времени.
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries.
Thus its decor becomes... everywhere inflammable as a high school in France.
History which threatens this twilight world... is also the force that can bring the submission of... space to lived time.
Скопировать
Не стреляй.
Эти баки могут воспламениться!
Райан, Нил, вперед!
Hold your fire.
Those tanks are flammable!
Ryan, Neil, let's go!
Скопировать
Наоборот, это очень хорошо.
Ты же сама говорила, что хочешь мгновенно воспламениться.
Если это взаимно.
What could be better?
You wanted to go up in flames!
If it was reciprocal.
Скопировать
Ниликс?
Нет, ты воспламенишь газ.
Ниликс?
Neelix?
No, you'll ignite the gas.
Neelix?
Скопировать
Я не думаю, что это мы подбили его.
Фазерный луч, наверное, воспламенил радиоактивные частицы.
Мне очень жаль, коммандер.
I didn't think we hit it.
The phaser beam must have ignited the radiation leak.
I'm very sorry, Commander.
Скопировать
Она все еще у меня.
Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
I still have it.
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me too!
Скопировать
Возможно, это из-за того, что у них нет диафрагмы, как у нас.
Мы точно знаем, что они создали вторую звезду в Волианской солнечной системе для чего воспламенили газовый
Они создали звезду?
- Appropriate, as they don't have an iris.
We do know they've created a secondary star in the Volian system by igniting a gas giant, thereby doubling the Volians' growing season.
They made a star?
Скопировать
Плюс еще масляные тряпки - это было неизбежно.
Понятно, то есть банки краски и масляные тряпки сами по себе спонтанно воспламенились?
- Да.
With that and the oily rags it was inevitable.
Tins of paint and oily rags just spontaneously combust?
- Yes.
Скопировать
Это Линда и Кристофер. Они погибли в пожаре.
Из-за дефекта клапана подвал заполнился газом, который воспламенился, когда Линда включила отопление.
Кавано работал сверхурочно, когда нам поступила эта новость.
That's Linda and Christopher.
They died in a fire. Defective gas valve filled the cellar with gas... ignited when Linda turned on the heat.
Cavanaugh was working overtime when we got the news.
Скопировать
Прояви интерес.
Сейчас вы увидите, как при добавлении всего одной капли этой жидкости он немедленно воспламенится.
О!
Play up. Take an interest.
And then you will see that by the addition of just one drop of this liquid... it becomes instantly combustible.
Ooh!
Скопировать
Я бы на вашем месте отошёл подальше, сэр.
...он немедленно воспламенится.
- Странно.
Uh, I shouldn't stand quite so close, if I were you, sir.
Uh, it becomes immediately combustible.
- Oh, that's funny.
Скопировать
Я же говорил "вооружен до зубов."
Прямое попадание в порох воспламенит его.
Мне бы осколок стекла.
I did say "armed to the teeth."
A direct hit to the black powder would ignite it.
Oh, for a shard of glass.
Скопировать
— Поэтому он и взорвался.
Потому он и взорвался, что был неверосильно воспламеним.
Что я тебе говорил о чтении "Бармаглота" перед шоу? (стихотворение из "Алисы в Стране Чудес" Л. Кэррола, первое четверостишие которого состоит из несуществующих слов)
- Well, that's... Which is why it blew up.
That's why it blew up, because it was incrensely flammable.
What have I told you about reading Jabberwocky before you present shows?
Скопировать
Ну, я имею в виду, да. Дело в том, что... Не совсем уместно носить такую короткую юбку во время работы.
Мужчина может воспламениться. А вдруг что-нибудь произойдёт...
Нет, нет, нужно уважать святость работы.
well, I mean, yes the thing is, well, it is not appropriate to use such a short skirt during work hours but its just that... it distracts me!
the woman is the flame the man is the kindling the devil puts them together and ...
No no no, one must pay respect to this temple of industriousness.
Скопировать
Потеплело.
Ага, будто кровь воспламенилась.
- Кажется, мне надо одеваться.
- I feel warm.
- Yeah. Like your blood has fire in it.
I think I should get dressed now.
Скопировать
Будьте колесами моего механизма, порохом, который я подожгу.
Воспламените свои сердца, души, тела и легкие,
как это сделал я.
You be the cogs that fit my wheel... the gunpowder that takes my torch.
Pledge yourselves heart... soul... body... - life and lung-- - Aye, sir.
...as I pledge myself.
Скопировать
Да, сэр.
Они просто воспламенились?
Я не могу больше говорить об этом.
Yes, sir.
They just burst into flames?
I can't keep talking about it.
Скопировать
С Крюкозубом что-то не так.
Он не может воспламениться.
Нет.
There's something wrong with Hookfang.
He couldn't flame up.
No.
Скопировать
Я ждал, что он выпустит меня из клетки, ждал своего друга, своего сокамерника, единственного человека, с которым я был связан все эти годы плена.
Потом вспыхнул огонь, все воспламенилось, но Деймон просто не открыл эту чертову клетку.
Ай!
I was waiting in the cage for him to release me, waiting for my friend, my cellmate, the only soul with whom I'd connected with in all those years of captivity.
Then a fire starts, burns out of control, but Damon just can't get the damn cage open.
Aah! Ugh!
Скопировать
Солёная вода - проводник.
Это замкнёт провода и воспламенит банки с маслом.
- Ты должно быть шутишь
It's basically salt water, a conductor.
It'll short the wire and ignite the oil cans.
- You must be joking.
Скопировать
Да, он это делает.
Сигарете понадобилось больше времени, чем мы думали, чтобы воспламенить газ в печке.
Маркус?
Yes, he is.
The cigarette is taking longer than we thought to ignite the gauze in the oven.
Marcus?
Скопировать
Никто не знает, где находятся мальчики, и активиcты опаcаютcя за их жизни.
Скандал, вызванный этим видео, снова воспламенил протесты, в ходе которых миллионы людей в прошлом году
Оcобое возмущение вызвали взятки, которые брал cенатор Сантоc, а также повсеместная коррупция в штате Рио.
The three boys are missing, and campaigners fear for their lives.
The scandal created by the video has reignited the protest movement that saw millions of people take to the streets of Rio last year.
Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio.
Скопировать
Но так как он гринкипер, по привычке Он держит запасную канистру в своем багажнике
Накопленный газ в желудке заставляет Берта отрыгнуть заставляя воспламениться фосфористый водород плюс
И Хьюстон у нас проблема
But being a greenskeeper, out of habit, he keeps an extra can of gas in his trunk.
The build-up of gas in his stomach causes Burt to burp. Causing the phosphine gas to ignite.
Combine that with the can of gasoline, and Houston, we have a problem.
Скопировать
- Работает каждый раз.
ФРС может воспламенить насос в DC все, что хочет, Но все это собирается сделать, это поднять цену за
- Угу.
- Works every time.
The Fed can prime the pump in DC all it wants, but all it's gonna do is raise the price for a cup of coffee in California.
- Mm-hmm.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воспламениться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспламениться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение