Перевод "воспламениться" на английский
Произношение воспламениться
воспламениться – 30 результатов перевода
Она все еще у меня.
Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
I still have it.
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me too!
Скопировать
Ну, я имею в виду, да. Дело в том, что... Не совсем уместно носить такую короткую юбку во время работы.
Мужчина может воспламениться. А вдруг что-нибудь произойдёт...
Нет, нет, нужно уважать святость работы.
well, I mean, yes the thing is, well, it is not appropriate to use such a short skirt during work hours but its just that... it distracts me!
the woman is the flame the man is the kindling the devil puts them together and ...
No no no, one must pay respect to this temple of industriousness.
Скопировать
- Нет.
Нет, видимо, когда он стрелял, энергия воспламенила атмосферный кислород.
Гравитация растёт.
- No.
No, when they fired, the energy must have ignited the local hydrogen.
Gravity's increasing.
Скопировать
Ниликс?
Нет, ты воспламенишь газ.
Ниликс?
Neelix?
No, you'll ignite the gas.
Neelix?
Скопировать
Я не думаю, что это мы подбили его.
Фазерный луч, наверное, воспламенил радиоактивные частицы.
Мне очень жаль, коммандер.
I didn't think we hit it.
The phaser beam must have ignited the radiation leak.
I'm very sorry, Commander.
Скопировать
Наоборот, это очень хорошо.
Ты же сама говорила, что хочешь мгновенно воспламениться.
Если это взаимно.
What could be better?
You wanted to go up in flames!
If it was reciprocal.
Скопировать
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
Таким образом, капитализм столь же легко воспламеним, как и французское студенчество.
История, угрожающая этому сумеречному миру, также является силой, способной подчинить пространство проживаемому времени.
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries.
Thus its decor becomes... everywhere inflammable as a high school in France.
History which threatens this twilight world... is also the force that can bring the submission of... space to lived time.
Скопировать
Потеплело.
Ага, будто кровь воспламенилась.
- Кажется, мне надо одеваться.
- I feel warm.
- Yeah. Like your blood has fire in it.
I think I should get dressed now.
Скопировать
Ответ отрицательный.
Мой сканер сейчас воспламенится.
- Мин нет.
Negative.
My scanner's burning up.
Mine's gone.
Скопировать
Будьте колесами моего механизма, порохом, который я подожгу.
Воспламените свои сердца, души, тела и легкие,
как это сделал я.
You be the cogs that fit my wheel... the gunpowder that takes my torch.
Pledge yourselves heart... soul... body... - life and lung-- - Aye, sir.
...as I pledge myself.
Скопировать
Не может совершенство ошибаться Так явственно.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив
Ну, обвинять, Не предъявив улик, немного стоит.
It is a judgment maimed and most imperfect that will confess perfection so could err against all rules of nature.
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
To vouch this is no proof without more certain and more overt test.
Скопировать
Прояви интерес.
Сейчас вы увидите, как при добавлении всего одной капли этой жидкости он немедленно воспламенится.
О!
Play up. Take an interest.
And then you will see that by the addition of just one drop of this liquid... it becomes instantly combustible.
Ooh!
Скопировать
Я бы на вашем месте отошёл подальше, сэр.
...он немедленно воспламенится.
- Странно.
Uh, I shouldn't stand quite so close, if I were you, sir.
Uh, it becomes immediately combustible.
- Oh, that's funny.
Скопировать
...она почувствовала резкую боль, почти такую же,..
...как в её брачную ночь, но через несколько секунд его движения воспламенили всю ее плоть так, как она
Потом он заказал чай, который принесла горничная.
"She felt a pain almost as sharp as on her bridal night.
But followed moments later. As he moved in her. By an illumination of her body such as she had never believed possible. "
"He orders tea. Brought by a maid. She gets dressed. "
Скопировать
Не стреляй.
Эти баки могут воспламениться!
Райан, Нил, вперед!
Hold your fire.
Those tanks are flammable!
Ryan, Neil, let's go!
Скопировать
Возможно, это из-за того, что у них нет диафрагмы, как у нас.
Мы точно знаем, что они создали вторую звезду в Волианской солнечной системе для чего воспламенили газовый
Они создали звезду?
- Appropriate, as they don't have an iris.
We do know they've created a secondary star in the Volian system by igniting a gas giant, thereby doubling the Volians' growing season.
They made a star?
Скопировать
Плюс еще масляные тряпки - это было неизбежно.
Понятно, то есть банки краски и масляные тряпки сами по себе спонтанно воспламенились?
- Да.
With that and the oily rags it was inevitable.
Tins of paint and oily rags just spontaneously combust?
- Yes.
Скопировать
В 1885 году сгорела Чикагская Больница, целая больница, из-за свечи на Рождественской елке.
Клауса погибло - и это не смешно, между прочим - когда они наклонились чтобы поднять подарки и их бороды воспламенились
Запоминающееся Рождество.
Quite right. Chicago Hospital burned down in 1885, the whole hospital, because of a candle on a Christmas tree.
Three separate Father Christmases died - and this isn't funny, by the way - by bending down to pick up presents under the tree and their beards catching fire.
There's a Christmas to remember.
Скопировать
Знаю, вы чувствуете себя потерянной, но напрасно. "Ничто не исчезает, не может исчезнуть".
"Увядшее тело и остывшая душа, словно тлеющие угли былых костров," "...в должный срок воспламенятся".
- Это вы написали?
I know you feel lost right now, but don't worry, nothing is ever lost, nor can be lost.
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
Did you write that?
Скопировать
Это ты решил, что кебаб на огне придаст вечеру праздничную атмосферу.
Я не знал, что парик Бена Корбетта так легко воспламенится.
Да умолкните вы оба.
You're the one who suggested that flaming kabobs might lend a festive air.
I didn't know Ben Corbett'toupee would go up like that.
Oh, quiet, both of you.
Скопировать
- Обгорелые провода.
Провода под землёй будто внезапно воспламенились.
ЦРУ перехватило информацию чтобы, воспользовавшись хаосом, перевести террористов из Канады в США.
- Burnt wire, I guess.
So, underground wires seemingly spontaneously combust.
CIA got intercepts of a plan to create a blackout and use the chaos to move terrorists from Canada to the U.S.
Скопировать
Это температура Солнца.
Ты бы не только убил себя, но и воспламенил бы атмосферу земли, и уничтожил бы все живое на ней.
Понял.
That's the temperature of the sun.
Not only could you kill yourself but you could set fire to Earth's atmosphere and destroy all human life as we know it.
Got it.
Скопировать
Или стальная пластина упадет тебе на голову.
Или остатки нефти или газов могут воспламениться.
Смерть всегда стоит у нас за спиной.
Or a hunk of steel falls on your head.
Or the residual oil and gases could ignite.
Death is always with us.
Скопировать
Просто. щелкнет на "upcoming events", откроет список семинаров, скачает pdf-план, посмотрит на дату семинара о молякулярном позитронии, иии... Бипили-бапали-бу!
Мои же штаны, сэр, сегодня воспламенены не будут!
Пэнни.
- Simple. ...click on upcoming events, scroll to seminars, download the PDF schedule and look for the seminar on molecular positronium, then bippity boppity boo, our pants are metaphorically on fire.
Well, sir, my trousers will not be igniting today.
Penny?
Скопировать
Торговцы оружием имеют привычку держать порох под рукой для навески боеприпасов. Но пороху необязательно находиться в патроне, чтобы быть смертельно опасным.
Даже дульная вспышка может воспламенить его.
И когда он рассеян по всей комнате, любой у кого есть хоть пол-извилины догадается убрать ствол подальше.
Arms dealers keep gunpowder handy to manufacture custom made rounds but gunpowder doesn't need to be in a bullet to be dangerous.
Even muzzle flare can set it off.
So when dispersed through a room, anyone with half a brain puts his gun away.
Скопировать
Как нищий умирает - нет кометы;
Но сами небеса, воспламеняясь, О смерти государей возвещают.
Трус и до смерти часто умирает;
When beggars die there are no comets seen.
The heavens themselves blaze forth the death of princes.
Cowards die many times before their deaths.
Скопировать
Такое огромное счастье, что за ним пришел страх.
Оно воспламенило чувства боли и потери.
Я такой тебя и представлял:
My joy is so great it scares me.
It sparks pain and regret.
You are as I imagined:
Скопировать
Оно загорелось.
Я не знаю что случилось, она буквально самопроизвольно воспламенилось!
и где он будет на доске?
It's caught fire.
I don't know how that happened, it's literally spontaneously combusted!
Where does it go on the board?
Скопировать
Или перевелась на домашнее обучение.
Или спонтанно воспламенилась.
Хорошо.
Or opt for home schooling.
Or spontaneously combust.
All right.
Скопировать
Хорошо.
Не тыкай в меня огнетушителем, а то мне кажется, что я просто обязан воспламениться.
Стой в сторонке!
Okay.
Please don't follow me around with it, either, 'cause I feel like I'm gonna catch on fire spontaneously.
Just stand down !
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воспламениться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспламениться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
