Перевод "не считая" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
Произношение не считая

не считая – 30 результатов перевода

Он с тобой рассчитается.
У него почти шестёрка, не считая активов.
— Да ладно, он же босс.
He'll pay.
Minus assets? I would say under six.
- come on, he's a boss.
Скопировать
Он будет... нормальным?
Ну... не считая того, что родится дважды.
Спасибо вам.
He'll be normal?
Well, if you call being born twice normal.
Hey, thank you.
Скопировать
Он хороший человек?
Не считая измены , да.
Тогда все просто.
Is he a good person?
Aside from the adultery, yes.
Well, then it's easy.
Скопировать
Тут всё прямо как у меня.
Да, не считая полок с наградами и фотографий друзей.
Лишь только один трофей впечатлил меня больше этого.
This looks just like my room at home.
Yeah, except for all the trophies and pictures of friends.
That's the second most impressive trophy I've ever seen.
Скопировать
- Правда?
Не считая домашки, которую надо бы начать готовить.
- Спасибо за ужин.
-It did?
Except for the homework, which I'd better get started on.
-Thanks for the dinner.
Скопировать
Я просто знаю, что мой отец ни за что бы не продал ферму.
Не считая того, что он это сделал.
Рикман известен своим талантом обходить возражения людей но это просто хорошее умение вести бизнес...если ты не думаешь, что здесь есть что-то ещё.
I just know my father would never sell the farm.
Except that he did.
Rickman's known for getting past people's defenses... but that's just good business. Unless you think there's more to it than that.
Скопировать
Ну как держишься?
Ну не считая того, что раньше вся моя работа занимала 5 минут, а теперь – 2 часа я в порядке.
Ну, если тебе не станет хуже, можно радоваться тому, что есть.
How you holding up?
Considering my chores used to take five minutes and now they take two hours I'm all right.
Well, as long as you don't get any worse, I guess we can count our blessings.
Скопировать
К тому же я ни с кем не совокуплялся, очень давно.
Не считая себя.
Или кресла.
Ergo, I haven't been with anyone in a very long time.
Not counting myself.
Or this chair.
Скопировать
- Недурно.
Не считая сынов полка и маркитантов.
- 46 тысяч и сколько?
- Not bad.
- Plus camp followers.
46,000, you say? - And 962.
Скопировать
У меня уже давно не было отдыха.
Не считая моего недавнего океанского круиза.
Да, но причина, по которой мы здесь - повидаться с Лорном, да?
I haven't had a vacation in a while.
Not counting my recent ocean cruise.
Yeah, but the reason we're here is to see Lorne, right?
Скопировать
Почему, поднимая тему секса, очень многие авторы пытаются выписать себя из него?
человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
Why, when broaching the topic of sex do writers try to write themselves out of it?
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day. Well, neurosis and the God thing aside.
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Скопировать
На "Звонке" и "Пиле" бабла срубили немерянно.
И это не считая сюжетной линии "Крестного отца", которая у нас тоже затронута.
А что если... куски случайно расфасОвывают по помойкам одного мусорного маршрута?
"Saw," "The Ring"...they made millions.
And that's not even including "The Godfather" angle, which we got here.
What if... they disposed him at stops that happened to be along the same route?
Скопировать
Славный.
Не считая ёжика от наушников.
Он на меня запал.
Isn't he cute?
Aside from the headphone hair.
When I said put his tray in the upright position he said, "That too?" I mean, hello!
Скопировать
- Но ты-то в порядке?
Да, не считая старости.
- Прекрасный портрет мамы.
- Bur are you all right?
Unless you consider aging an illness.
- That's a beautiful picture of mom.
Скопировать
Так, чем ты занимаешься, ну то есть...
Не считая праздничных дней.
Ну, до марта свободен, а там заделываюсь в Пасхальные зайцы.
So, what do you do, you know...
After the holidays, I mean.
Well, nothing till March, and then I'm the Easter Bunny.
Скопировать
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
Наш конвой состоит из 73 судов, не считая судов военно-морского эскорта,
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
You will proceed directly to the point of rendezvous and assume your positions, as shown by this diagram.
Our convoy is made up of 73 vessels, not including the naval escort.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around you.
Скопировать
Ну, видимо ему очень сильно везет.
Не считая того случая, когда он упал в Гудзонов залив и убил четырех пассажиров.
Правда?
Well, I guess he has been pretty lucky at that.
Except last year when he sideslipped into Hudson Bay and killed four passengers.
- He did?
Скопировать
Давай звать тебя неприятность.
Тебе не будет больно, не считая сильного удара током.
Увидимся на другой стороне.
Let's call yourself the little nudge!
This won't hurt, except for the electric shock through you.
See ya on the other side!
Скопировать
Это несоответствие их реальных возможностей с потребностью власти.
- Не считая прекрасной маскировки.
Никто не задает вопросов, когда его останавливает коп.
It's a lack of confidence combined with the need for the ultimate power trip.
Not to mention the perfect disguise.
Nobody's going to question a cop pulling them over.
Скопировать
- Я думаю, это замечательный план Просто выдающийся
Не считая одной крошечной загвоздки
- Что я ни на чем не умею играть?
I think it's brilliant, I think it's stellar.
Apart from the one obvious tiny little baby little hiccup.
- I don't play a musical instrument?
Скопировать
Я действительно хорошая.
Не считая моего дурного вкуса насчет пирожных
И было бы здорово, если бы мы стали друзьями
I really am.
Apart from my terrible taste in pie and...
It would be great if we could be friends.
Скопировать
- Нормально.
Не считая спущенных 20 штук, всё просто отлично.
Можно поднять ставки на этом столе? Хотя бы до 5 тысяч?
- And you?
- All game although the Highlight Color ³ I lost 20 thousand.
Mo ¿to lift the rate at the same table to five thousand?
Скопировать
Чистая работа, парень.
Да, не считая Малини.
Всегда бывают непредвиденные сложности.
Good job, kid Chiller.
There is no million.
Do not be a good ³ em in the accounts.
Скопировать
я видел их.
Ќо н€с же тьы не счит€ешь плохими людьми?
- Ќет, совсем нет.
I've seen them.
You don't think that we are terrible people, do you?
-No, not at all.
Скопировать
Теперь у Аурель Миллер ничего нет!
Не считая Игоря, учителя физкультуры.
У него бицепсов больше чем мозгов. Я уже с ним спала.
Now she has nothing.
Except Igor, the gym coach, with biceps bigger than his brain.
I already fucked him.
Скопировать
Ужин был в замке.
Упрямый Протазий, не считаясь с запретами судьи,..
... вегоотсутствиесновазанялзамок и трапезную в нем, как говорят, устроил.
I still have one in my desk.
One day, to my misfortune, a certain petty official... rented the house next door.
He kept several hounds. They terrified me! My heart foresaw a misfortune.
Скопировать
- Как съездил?
Не считая последних трех часов. - Да?
Что случилось?
So, uh, how was your trip?
Very good... till about three hours ago.
Yeah? What happened?
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3417.7
Не считая меня, весь экипаж спустился на поверхность планеты.
Это мятеж.
Captain's log, stardate 3417.7.
Except for myself, all crew personnel have transported to the surface of the planet.
Mutinied.
Скопировать
Я работаю в соцпомощи и привыкла говорить с администрацией.
Это не считая вашей домработницы.
Прибавьте к ним оставшиеся мне 7 лет.
If hand in the materials to them honestly they will allow for you No one will believe
It's a 30 year trial to kill two supercargos no including your handmaid
If another 7 year trial I can't be out
Скопировать
На самом деле, я уже подумываю носить её фотографию в своём бумажнике.
После окончания кампании у нас едва ли были актуальные темы не считая похищения Зоуи
Это твоя жизнь в следующие три месяца.
I'm thinking about carrying a picture of it in my wallet.
We've barely had a message since the campaign let alone since Zoey.
This is your life the next three months.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не считая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не считая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение