Перевод "изысканный" на английский

Русский
English
0 / 30
изысканныйrecherche refined
Произношение изысканный

изысканный – 30 результатов перевода

Как тут красиво.
У аристократов изысканный вкус.
Спасибо.
Everything is beautiful, here.
The nobles have refined taste.
Thank you.
Скопировать
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
Ваш подарок, молодой Арий, изыскан и очень уместен.
Вы хотите, чтобы я применил его к себе?
Now I have come back as I swore I would.
Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius.
You suggest I use it on myself?
Скопировать
Пит никогда не рассказывал об этом.
Так изысканно.
Достаточно.
Pete never told us it was so...
So elegant.
(ALL GROANING) Enough of that.
Скопировать
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Скопировать
Если я не вернусь вовремя, то еда уже готова.
Даже самая изысканная еда теряет свой вкус, когда приходиться есть одному.
Я буду ждать.
I've set your lunch out in case I'm not back in time.
The greatest delicacies taste of nothing when eaten alone.
If you're not back, I'll wait.
Скопировать
Пошлите самого благочестивого священника.
Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
Несчастный юноша был в прекрасном расположении духа. Он шутил, смеялся. Мы даже пели втроём.
Send us your most pious priest.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
He was in such good spirits, poor man.
Скопировать
— Оно загрязняет воду.
— Какие изысканные слова!
— Отстань от ребенка.
It pollutes water, the stench!
To you, Arturo, they'll make you eat it, when you'll grow up maybe with the excuse that it's good for preventing cancer
Arturo! Leave the kid alone
Скопировать
- Да, немного.
Думаю, вам понравится изысканный стиль, а тема, я полагаю, универсальна.
- Сигару?
-Yes, a little.
I think you will find the style admirable and the subject matter, I feel, is universal.
-Cigar?
Скопировать
и вктс, как т пахлавы.
изысканно, как пахлава!
сладкая, как пахлава!
And the taste, like baklava.
Exquisitely as baklava!
Sweet as baklava!
Скопировать
И им понравится увидеть свет издалека.
- Вообще, зачем им клоуны вроде нас на такой изысканной вечеринке?
- Ничего удивительного.
And they'll be glad to see them.
Wonder why they got acrobats for a fancy party like this?
That's no mystery.
Скопировать
Ужасно больно.
Но какая изысканная боль.
Ещё!
It's agony.
But an exquisite pain.
Hurt me more.
Скопировать
А ваш идеал мужчины?
Тот, у кого изысканные манеры.
- Внимательный.
And what's your ideal?
He takes pride in his appearance.
- Consideration first.
Скопировать
Это была добродетельная девушка семнадцати лет.
Ее стройная фигура... источала легкую небрежность и привлекательность, развалившись в изысканном кресле
Диадема...
It was a virtuous maiden, aged seventeen.
Her slender form... was spread so carelessly and pleasing over the exquisite lounge chair... that she almost appeared to be a greek painter's fantasy.
A headbond...
Скопировать
Темные чулки - это агрессивно и пошло.
Светлые куда изысканней.
Это знают все.
Brown stockings are aggressive and common.
Light stockings are distinguished.
Everyone knows that.
Скопировать
Это стумонский хлеб из опары .
Белый хлеб куда изысканней.
Хлеб из опары, как это пошло.
It's sourdough bread from Stoumont.
White bread is distinguished.
Sourdough bread is common. Everyone knows that.
Скопировать
Превосходные технические характеристики и внешний вид - это в ней главное.
Это мощный и изысканный автомобиль.
Я купил её в Бейкерсфилде, штат Калифорния.
Rerformance and image - that's what it's all about.
It's a mighty fancy automobile.
I bought her in Bakersfield, California.
Скопировать
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
Второй урок: "Лексика".
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic.
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
Second lesson: "Vocabulary".
Скопировать
Надо же отработать его деньги.
В таком изысканном месте!
Некоторые люди действительно чокнутые.
To give him his money's worth.
In such a swell place!
Some people are really crazy.
Скопировать
О, как безобразна смерть. Мне придется оставить все мои деньги, товары и драгоценности этому рабскому отродью.
Я не смогу больше пообедать с моими друзьями, ох или попробовать изысканное блюдо,
...или прикоснуться...
Oh, how ugly death is, ...I'll have to leave all my riches, goods and wealth to those swines of slaves,
...I won't be allowed to dine with my friends anymore, ouch!
... ...or to taste exquisite food anymore, ...or to touch anymore
Скопировать
Единственное, что подойдёт мне здесь это вечернее платье.
А это слишком изысканно.
Эй!
The only piece fitting in here here is my long evening dress.
And that is too delicate.
Hey!
Скопировать
Правда, у меня хорошие манеры?
Смотрите, какие у меня изысканные руки.
Мизинцы.
DON'T I HAVE LOVELY TABLE MANNERS?
NOTICE HOW DELICATE MY HANDS ARE.
THE PINKIES, IT'S CALLED CONTINENTAL.
Скопировать
- Ложку!
Эдит хочет, чтобы мы все тут ели изысканно.
Она была училкой, кстати.
(CHUCKLING)
Edith likes us all to eat daintily on this train.
She were a schoolmarm, you know.
Скопировать
- Моя шаль!
- Не слишком изыскано?
Принеси и тех кроликов, Мэйвис.
-My shawl!
-Not very ladylike?
Let me have those rabbits, too.
Скопировать
Спасибо.
Этим двум нужно быть более изысканными.
Да, да, Превосходно!
Thank you.
Well these two had better be exquisite.
Yes, yes, Splendid!
Скопировать
Что она могла увидеть в Джерри?
У нее изысканная красота.
Джерри не поймет изысканной красоты, пока его не ударить по голове дубинкой.
What could she possibly see in Jerry?
She has delicate beauty.
Jerry wouldn't know delicate if it bludgeoned him over the head.
Скопировать
У нее изысканная красота.
Джерри не поймет изысканной красоты, пока его не ударить по голове дубинкой.
И еще, он мой друг.
She has delicate beauty.
Jerry wouldn't know delicate if it bludgeoned him over the head.
And yet, he's my friend.
Скопировать
Одна из моих слуг.
Ко мне больно притрагиваться, а она делает такие изысканные массажи.
Корабль?
One of my servants.
I am a touch sore and she does give the most exquisite massages.
A ship?
Скопировать
Когда опрыскаешь растения убедись, что вода не слишком холодная.
Я уже достал тебя с этим но я знаю, что ты никогда не работала с изысканными цветами.
Я три года работаю режиссёром твоего шоу, помнишь?
All right, now, when you mist the plants, be sure that the water is not too cold.
I know I'm harping on and on about this, but I know you're not used to dealing with delicate flowers.
I've produced your show for three years, haven't I?
Скопировать
В коридоре я видел женщину с лифчиком напоказ.
Что за изысканная красота.
Я пошёл в коридор, чтобы с ней поговорить но дверь лифта закрылась.
I saw a woman in our hallway wearing one of these as a top.
What exquisite beauty.
I ran down the hallway to talk to her but the elevator door closed.
Скопировать
Должна сказать, у тебя железные нервы. Спаасибо.
Как элегантно, изыскано.
Ты находишь?
You've got a nerve, I must say.
How elegant... how distinguished.
Do you think so?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изысканный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изысканный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение