Перевод "refined" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение refined (рифайнд) :
ɹɪfˈaɪnd

рифайнд транскрипция – 30 результатов перевода

- I don't know any.
- That's the result of a refined education.
Stay calm.
- Я ни одной не знаю.
- Вот - результат благородного воспитания.
Сохраняйте спокойствие.
Скопировать
First it was McCoy's Alice in Wonderland, where there was supposedly no animal life.
Then Sulu's gun, where there was no refined metal detected.
Rodriguez's birds.
Сначала - Маккой и "Алиса в Стране чудес" в месте, где предположительно нет ничего живого.
Затем Сулу и пистолет при том, что очищенного металла обнаружено не было.
Птицы Родригеса.
Скопировать
I forgot.
You're... you're refined, huh?
You like... you like foreplay.
Я забыл.
Ты... ты утончённая натура, да?
Тебе нравится... нравится любовная игра.
Скопировать
Everything is beautiful, here.
The nobles have refined taste.
Thank you.
Как тут красиво.
У аристократов изысканный вкус.
Спасибо.
Скопировать
- See?
Your half-lies are so refined that they look like the truth.
- I try.
- Вот видишь?
Твоя полу-ложь так изящна, что порой выглядит правдой.
- Я стараюсь.
Скопировать
Excuse me.
Well, I guess I am a rather interesting man... refined, intelligent.
But that stomach!
С вашего позволения.
В общем и целом я ещё очень неплох: тонкая натура,.. ...глубокий ум.
Да, но вот живот, этот живот!
Скопировать
- No side effects have ever been reported.
- There are none after it's refined.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of the mind and heightens the emotion.
- Побочных эффектов пока не было.
- После очистки их и не будет.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Скопировать
As long as she's smart, pretty... and sweet.
And gentle and... tender and... refined and lovely and... carefree...
Keep goin', teacher lady.
Главное, чтоб она была умная, красивая и милая.
Нежная, грациозная... утонченная... приятная, беззаботная...
Продолжай, учительница.
Скопировать
No, I think she's a knockout in that little dress.
Very refined.
Just how I like 'em.
Hу что ть*! По-моему, она сногсшибательна в этом платье.
Такая элегантная!
Я это очень люблю.
Скопировать
No, it would be!
He has no manners, is not refined or anything of that nature, slapping on my ass that way, because they
The ignorant do not recognize poetry as money.
С ним не пройдет!
Ни манер у него, ни утонченности ничего в его натуре. Может только хлопать по заду, за то, что я не звала его Хью.
Невежа, ему, что стихи, что качан капусты.
Скопировать
Wow!
How refined is his language.
This is nothing.
Надо же!
Как утончённа его речь.
Это ещё ерунда.
Скопировать
They would have rung if they thought they'd be late.
They're so refined and well-educated.
They're not as refined as you think.
Если бы они собирались на ужин, то предупредили бы, что задерживаются.
Люди с таким тонким вкусом, такие образованные.
Они не люди с тонким вкусом, как вы говорите.
Скопировать
They're so refined and well-educated.
They're not as refined as you think.
They're empty, stupid. More than anything else, useless.
Люди с таким тонким вкусом, такие образованные.
Они не люди с тонким вкусом, как вы говорите.
Они пустые, глупые и прежде всего бесполезные.
Скопировать
Uncivilized, hot blooded and naive!
But I understand, when every day you must be near a refined lady like myself ...
- Yes, refined ... - Perfumed ... - Perfumed ...
Ну это все происходит из-за того, что во мне тьιчет горячая южная кровь!
- Но вьι ведь из Милана! - Это верно! Но себя я чувствую так, словно родом из Карфагена, синьора графиня!
Вьι такой дикий нецивилизованньιй... горячий...
Скопировать
But I understand, when every day you must be near a refined lady like myself ...
- Yes, refined ... - Perfumed ... - Perfumed ...
- Young ...
- Но вьι ведь из Милана! - Это верно! Но себя я чувствую так, словно родом из Карфагена, синьора графиня!
Вьι такой дикий нецивилизованньιй... горячий...
И такой наивньιй!
Скопировать
oil...solar...
"It has to be refined, maybe the profit is smaller,
" But I have to refine it twice...
бензин... солярку..."
"Можно очистить нефть сильнее, не взирая на убыток"
"А можно очистить дважды..."
Скопировать
I'd rather use my energy to work on getting out of here.
When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay
gradually, I began to understand it more fully.
Лучше я использую свою энергию, чтобы выбраться отсюда.
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении.
Постепенно я начал понимать это более полно.
Скопировать
I think the edges have to be...
It needs to be more refined, doesn't it?
Though if I could decide right now, I'd go in really close. I would see it like this.
Я думаю, что канты должны быть...
Надо бы получить нюанс изысканности, не правда ли?
Хотя, если бы я решал сейчас, я составил бы их плотнее.
Скопировать
How fast can you guess, what she serves her guests next?"
It sounds refined.
I want to solve it, right now.
Какую дробь хозяйке на второе приносить?"
Какая тонкая загадка!
Хочется отгадать прямо сейчас.
Скопировать
Save you a lot of trouble.
Well, the modern-day harp has been refined over thousands of years...
-...back to--
Избавились бы от кучи неудобств.
Ну, современная арфа усовершенствовалась больше тысячи лет...
-...говоря о--
Скопировать
I know another method sure to fetch from her hiding-place a woman whom one loves: this method is a sound;
but this sweet little noise must be pretty and quite refined!
Ah!
Женщина если тоскует от скуки, чтоб приманить ее наверняка, надо использовать нужные звуки, и подзадорить слегка.
Но должен звук звучать понятно довольно мило и приятно!
Ах!
Скопировать
Do you think so?
He is very refined.
Refined and perverted.
Ты находишь?
У Джорджа хороший вкус, он очень утонченный.
Утонченный и извращенный.
Скопировать
Georges has good taste. He is very refined.
Refined and perverted.
You're refined and perverted too.
У Джорджа хороший вкус, он очень утонченный.
Утонченный и извращенный.
Это ты утонченная и извращенная тоже.
Скопировать
Refined and perverted.
You're refined and perverted too.
If you say so.
Утонченный и извращенный.
Это ты утонченная и извращенная тоже.
Если ты так говоришь...
Скопировать
When you want to attract a lark, you shine a mirror in its eyes, and at once you see the vain creature come fluttering to its sparkle!
she wants is to be loved, and that's how you tell her, but it must be said prettily and in quite a refined
Ah,
Можно у ласточки снискать награду, вызвав кокетливый крыльями взмах: ты огляди ее ласковым взглядом, чтоб отразиться в ее черных глазах.
Женщина также к любви тяготеет, лишь эту слабость ты в ней улови, если признаться она не посмеет, то ты ей сам подскажи.
Ах!
Скопировать
What room?
I sense in you a warrior born, but a priestly manner and refined education.
- Oh, well...
В каком месте?
Я ощущаю в Вас рожденного воина, праведные манеры и благородное воспитание.
- О, хорошо....
Скопировать
Come over here.
I went back over the bio scan, refined my analysis of the blood samples found at the shuttle.
There's human blood in the mix, Liam.
Посмотри на это!
Я подключил биоскан и провел уточненный анализ следов крови из шаттла.
И нашел человеческую кровь, Лиам!
Скопировать
Fear not, for the Companions watch over each and every one of you.
Each field is producing about 3 ounces a day, but by the time the substance is refined, we're talking
That hardly seems enough.
Не страшитесь, ибо око Сподвижников следит и оберегает каждого из вас.
Каждое из полей производит около трех унций в день, но после очистки субстанции остается не больше унции.
Этого явно недостаточно.
Скопировать
- I love your friends, David.
They're so bright and cultured and refined.
It's another world.
Я обожаю ваших друзей, Дэвид.
Они такие умные, культурные, образованные.
Это - другой мир.
Скопировать
My goodness, who would've thought that such a rare butterfly could exist in this tin cocoon?
Hey, for your information, plenty of refined, sophisticated women ride the bus every...
Open your eyes, nimrod.
Мой Бог, кто бы мог подумать, что такая редкая бабочка может существовать в этом жестяном коконе?
Эй, к твоему сведению многие изысканные и утонченные женщины ездят на автобусе каждый...
Разуй глаза, придурок! Ты проехал мою остановку!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов refined (рифайнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refined для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение