Перевод "сухой остаток" на английский

Русский
English
0 / 30
сухойarid dry
остатокbalance leftovers remains remnant residue
Произношение сухой остаток

сухой остаток – 31 результат перевода

–Не могу не согласиться.
Я вам устрою сухой остаток...
Элис, приём. Нашла пропавший попкорн или как?
- I'm going to say "yes."
I'll get to the bottom of...
Yo, Alice, you find that missing popcorn yet or what?
Скопировать
Просто признать, что в наших отношениях больше нет страсти?
Поехали домой и проведём остаток жизни, смотря друг на друга... сидя за обедненным столом, беседуя о
- Я люблю сухой завтрак.
Just admit that there's no excitement left in our marriage?
Go home and spend the rest of our lives looking at each other... across the breakfast table, talking about how much we both like Total?
- I love Total.
Скопировать
–Не могу не согласиться.
Я вам устрою сухой остаток...
Элис, приём. Нашла пропавший попкорн или как?
- I'm going to say "yes."
I'll get to the bottom of...
Yo, Alice, you find that missing popcorn yet or what?
Скопировать
указательного пальца правой руки и большого пальца.
Лично я не люблю сухие сливки, но остаток их на ваших пальцах поможет нам найти соответствие.
Послушайте...
It yielded two very good fingerprints: a right index and a thumb.
Personally, I hate powdered creamer in my coffee, but the residue on your fingers should help give us a very good match.
Look...
Скопировать
Ныряй, не бойся.
Будешь меня слушаться, выйдешь сухим из воды.
Ты увидишь трех ужасных собак, сторожащих золото.
Dive in, don't be afraid.
If you do exactly as I say, you'll come up nice and dry.
You'll see there three terrible dogs guarding the gold.
Скопировать
Подогрей молоко ребенку.
Переодень его в сухое.
Он не может оставаться мокрым всю ночь...
Warm up the baby's milk.
Take a dry clothe.
He can't stay wet all night...
Скопировать
Поздравляю с очередным днем!
Сегодня будет ясно и сухо. Возможно немного облачно, но сухо. Приятного дня!
-Мармеладу ?
Congratulations on yet another day!
Today will be dry, some cloud perhaps, but enjoy yourselves.
- Marmalade?
Скопировать
Вон там.
Осторожно, эта сухая!
Не советовать!
There.
Beware, it is dry!
Don't give me advice!
Скопировать
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Он проведет остаток жизни в нашем времени.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
I note he's making considerable use of our technical library. Common courtesy, Mr. Spock.
He's going to spend the rest of his days in our time.
It's only decent to help him catch up.
Скопировать
Нет.
Остаток дня м-р Хоббс провёл, ...приводя в порядок свои дела.
Я думал, этот твой урод хоть зайдёт попрощаться.
No.
Mr. Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
I thought that creep of yours was coming to say good-bye.
Скопировать
-Нет, спасибо.
В горле-то сухо, вы долго ехали.
Это же импортное пиво.
- No, thank you.
I'll bet you're dry after that long drive.
This is some of that foreign beer.
Скопировать
Я думал, Вы до сих пор королевский губернатор Мадраса.
Сейчас я стою в сухом доке Адмиралтейства.
Садись, Барт. Садись.
Thought you were still royal governor in Madras.
I'm dry-docked to the Admiralty now.
Sit down, Bart. Sit down.
Скопировать
Может быть?
Нельзя быть увереным, но сухой и теплый воздух мог бы помочь ему.
Странный фанатизм.
Maybe?
well, we couldn't be sure, but we figured the dry, warm air would help ease him.
An extraordinary sort of fundamentalism.
Скопировать
Почему ты его не остановил?
Так его мать тоже провела остаток жизни в сумасшедшем доме.
Знаешь, я думаю, у Длинного Лента была та же беда, Маммеке.
Couldn't you stop him?
His mother died in the madhouse, too.
You know what was the matter with Long Lent?
Скопировать
Следуем за ними, и выясним.
Но порох держим сухим.
Передай Моргану, что к нему королевский гость.
Follow them and we'll find out.
But keep your powder dry.
Tell Morgan he's got a royal visitor.
Скопировать
Не хватает кровообращения Не хочу Вас пугать...
Может случиться Сухая гангрена
Ведь говорил я, Но мой сын
Bad circulation.
It might result in gangrene.
Just what I thought! But my son...
Скопировать
Мама, закажи что-нибудь.
Сухой мартини?
Сию секунду.
Come on, ask me for something.
Dry Martini?
Of course.
Скопировать
Я буду ждать.
Тогда после того, как я получу оплату, куплю у Ёшизакихо немного сухой рыбы.
Прошу прошения.
If you're not back, I'll wait.
I'll collect for these and then stop by Yoshizakicho for dried fish.
Hello.
Скопировать
Воздух здесь чистый.
А за этими соснами земля сухая, невозделанные земли!
Есть над чем поработать.
The air is pure, here.
And behind these pines, the earth is dry, in fallow land!
there is a lot of work to do.
Скопировать
Сколько ты уже работаешь в департаменте?
- Это было после отмены сухого закона.
- Шеф.
How long you been with the department now?
- It was after Prohibition.
- Chief.
Скопировать
Ладно, Мак, давай.
Проверим остаток улицы.
Тут его нет.
Okay, Mac. Move.
Let's check the rest of the alley.
There's no sign of him here.
Скопировать
Я теперь никогда их не высушу.
Ты выглядишь таким сухим и довольным, что хочется бросить тебя в реку.
Тот человек ушел?
I'll never get it dry.
Oh, you do look so dry and smug. I should like to throw you in the river.
Is that man gone ?
Скопировать
Вот мой купальный костюм.
Он совсем сухой.
Держите его у шеи, так чтобы он спускался на спину тогда Вы сможете распустить на него свои волосы,
Here's my bathing suit.
It's quite dry.
If you fasten it around your neck, so that it hangs down your back then you can spread your hair on it,
Скопировать
Серым, серым, серым.
Дерево, под которым сидел старик, было старым и скрюченным и сам старик был... он был хрупким и сухим
Но что он сказал?
Grey, grey, grey.
Well, the tree the old man sat under, that was ancient and twisted and the old man himself was... he was as brittle and as dry as a leaf in the autumn.
But what did he say?
Скопировать
- Желаете коктейли? - Да.
Два очень сухих мартини с водкой.
Если это всё, то что происходило в течение шести последних месяцев?
Would you care for cocktails?
Yes. Two very dry vodka martinis.
If that's all, then what's been going on for the last six months?
Скопировать
Сухо.
Сухо как в Сахаре.
Должно быть что-то с датчиком.
Dry.
Bone dry.
Must be something wrong with the gauge.
Скопировать
Это коньяк КВВК.
А что, в стране сухой закон?
И не бегайте, не травмируйте людей.
This is the KWK brandy.
Are we having a dry law in the county?
Stop running around and traumatizing people.
Скопировать
Отличное вино!
Но вчера было более сухое.
А позавчера было ещё лучше.
A fine wine!
But yesterday's was drier.
The one the day before was even better.
Скопировать
Все пути ведут в Гвадалахару.
Проживу остаток жизни как фараон.
Нет, я не сделаю этого.
All the way to Guadalajara.
Live the rest of my life like a pharaoh.
No, I couldn't do that.
Скопировать
Они ему костюм испортили и все такое.
Так что остаток своей жизни он будет мстить голубям за то, что они испортили четырехсотдолларовый костюм
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
They ruined his suit or somethin'.
So he's gonna spend the rest of his life getting even with pigeons... 'cause they ruined a $400 suit.
Now, uh... there's no percentage in that... because there are probably 10 million pigeons in Boston alone... all of them laying eggs every day... which generally produce more pigeons... all, uh... dropping tons and tons of shit every day, rain or shine.
Скопировать
Ну, нет его там, нет.
Это не хорошо, так сухо получается.
Бездуховно.
You must call things as they are, my dear Philippe.
It's sinister like this. It's dry.
Look at this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сухой остаток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сухой остаток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение