Перевод "перечитывать" на английский

Русский
English
0 / 30
перечитыватьre-read
Произношение перечитывать

перечитывать – 30 результатов перевода

# Я купила книгу о Джоне Уэйне Гейси. #
# Я перечитываю переписку с парнем, с которым встречалась в колледже. #
# Я смотрю порно, но могу думать лишь о том, # # что привело порно звёзд к такой карьере. #
_
_
_ _
Скопировать
Это хорошо.
В детстве я помногу раз перечитывал Конфуция.
Папа.
That's good
When I was a boy I read Confucius over and over again
Father...
Скопировать
Кричал, пока отец меня не отпустил.
Перечитываю "Среди цветов" впервые за много лет.
Прекрасная книга.
' You kept yelling till my father relented.
I'm re-reading Amongst Blossom - first time in years.
It's wonderful.
Скопировать
Это было несложно.
Недавно я снова перечитывал эту книгу. мне очень близко его одиночество. Одиночество.
Развод дался мне не легко, десять лет я не жил один.
Seriously, that's too easy.
I reread it recently, and really identified with his solitude.
My divorce wasn't all that easy, I hadn't lived alone for ten years.
Скопировать
Всё работаете?
Просто перечитывала одну старую вещицу.
Мои трусики.
You're working, as usual. Oh.
I was just rereading an old piece.
This is my underwear. What's it doing here?
Скопировать
Я, наверно, выживаю из ума.
Сижу я у себя в кабинете, перечитываю свою речь, и вдруг отворяется дверь, и появляется какая-то танцовщица-готтентотка
Она лишь сказала "Ох как неудобно!" и сразу исчезла. А я повернулся и...
Must be losing my reason.
I was in my study just now... Just going over my speech and then suddenly the door opened and in came some sort of dancing hottentot woman.
And it just said: "Ew, how shy making!" and then disappeared and I turned...
Скопировать
вы говорите, у нас очень мало времени.
Если мы все время будем перечитывать, мы никогда не ... не закончим.
Адам ходит по казино.
Like you said, we don't have a lot of time.
If we keep going over what we've done, then we won't get... finished.
"Adam walks through the casino...
Скопировать
Как обычно.
Перечитываю Шопенгауэра, работаю над моей теорией постнеорелятивизма, и, кажется, я открыл новую чёрную
Передайте сироп.
OH, THE USUAL...
RE-READING SCHOPENHAUER, WORKING ON MY THEORY OF POST-NEO-RELATIVITY, AND I THINK I DISCOVERED A NEW BLACK HOLE BETWEEN PLUTO AND JUPITER.
PASS THE SYRUP?
Скопировать
Что делаешь?
Твой рассказ перечитываю.
А с первого раза не понравился?
What are you doing?
I'm re-reading your story.
Didn't you like it the first time?
Скопировать
(испанск.)
Перечитываешь старые письма Мики.
Да.
Chica!
Reading Mieke's old emails again?
Yeah.
Скопировать
О, просто делаю заметки.
Я никогда не знаю о чём они конкретно пока не перечитываю их спустя время.
Что-нить про змея?
Oh, just making notes.
I'm never really certain what they're about until I've read them over later.
Something about the kite?
Скопировать
Сегодня утром, получив прелестную маленькую ёлочку,.. ...которую вы мне послали,.. ...я был глубоко тронут.
Я снова и снова перечитывал вашу записку.
Я был очень счастлив,.. ...что вы скучаете по мне и надеетесь, что я скоро вернусь домой.
This morning when I received the little Christmas tree you all sent me I was deeply moved.
I read your little note over and over.
And it made me very happy that you missed me and hoped that I'd be coming back home soon again.
Скопировать
Посмотрите.
Перечитывает одно и то же письмо.
За год можно было бы выучить.
Look at him.
Reading the same letter over and over.
You'd think that after a year he'd know what's in it.
Скопировать
Ну, что скажешь?
Я перечитывал ещё раз его последнее письмо.
Так это наша вина?
What does it say about Eilers?
I was just reading his last letter to me.
Was it our fault, Karl?
Скопировать
С кем еще в округе я могу поговорить о Чехове, к примеру?
Я как раз перечитываю его пьесы.
Вам нравится Чехов?
Who else round here could I talk to about, say, Chekhov?
I've been re-reading his plays.
Do you like Chekhov?
Скопировать
Мне было всё равно, что я становился неузнаваемым.
Я перечитывал историю Вотрена в 3-й раз.
Демобилизованный и став снова гражданским я решил побриться, но постепенно.
I sat and matured and... didn't care if I became unrecognisable.
I read Gautrain's story for the 3rd time.
Discharged again and a civilian... I decided to shave but only partially.
Скопировать
Дайте мне зеленый сигнал.
Доктор, скажите, вы не перечитывали свои учебники?
Мне не нужно учебников, чтобы знать, что вы рано его повысили.
Give me a green light.
Why, doctor, you've been reading your textbooks again?
I don't need textbooks to know that you could've promoted him too fast.
Скопировать
Там столько романтических историй.
Я перечитывала некоторые по многу раз.
Это какие?
Some of these cases are so romantic.
- I've read them time and time again.
- What cases?
Скопировать
Я Вам еще нужен? Нет, спасибо.
Я снова перечитываю данные по айрезинскому синдрому.
Если образовался новый штамм, это может объяснить нормальные показатели гистамина. Что-нибудь получается?
Anything more I can do for you?
No, thanks. I was just doing some reading on the Iresine Syndrome.
If a new strain has developed, that might explain the normal histamine counts.
Скопировать
"Книги, книги, мне нужны мои книги."
Ты уже перечитывал эти книги?
Соль в том, что когда ты читашь Моби Дика второй раз Ахаб и кит становятся друзьями.
"Books, books, I need my books."
Have you reread those books yet, by the way?
The great thing, when you read Moby Dick the second time Ahab and the whale become good friends.
Скопировать
Не читай во время еды.
Перечитывай один раз перед обедом, а второй – после.
Эй-би-си.
Don't read that while you eat.
Go over it once before and once after dinner.
ABC.
Скопировать
"Я нашла пропавшие письма от 1908-9 гг., когда мы встретились".
"Сегодня я перечитывала их и очень грустила".
"Я продолжаю думать о корабле полном цветов, который затонул".
"I've found the missing letters from 1908-9 when we first met."
"I reread them today and felt quite sad."
"I keep thinking of a large ship full of flowers, which has sunk."
Скопировать
Что это?
Я трижды перечитывала каждую страницу.
Я выгляжу как волшебная девочка, или возможно романтичная.
- Was it?
I had to read each page three times.
I'm more of a mystery kinda girl, or maybe a romance.
Скопировать
Это как будто я люблю эту злополучную семью, хочу сделать для нее что-нибудь, как она, не отдавая себе отчета, сделала для меня.
Есть писатель, книги которого я держу у себя в спальне и постоянно перечитываю.
У него есть рассказ о жильце, который однажды поселился в квартире наверху.
And since I love this wretched family I want to do something for it, just as it, without realizing, did something for me.
There's a book by a certain writer in my bedroom, and I read it continually.
It talks about a tenant who moves into the apartment above the writer's.
Скопировать
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes.
Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, the time when you reread ad nauseam books you've read a hundred times before, when you toss and turn for hours without getting to sleep.
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness.
Скопировать
Гарри, у тебя хорошая мастерская.
Как-то раз я перечитывал
"Дорогую Эбби", и там была статья, а точнее письмо человека под псевдонимом "Одинокий и неизвестный".
Harry, you got a nice shop here.
You know, I was rereading
DearAbby the other night, and there was this article, a letter from a fella called "Lonely and Anonymous."
Скопировать
Это великий роман.
Несколько лет я его читал и перечитывал.
Тогда, Вы меня понимаете.
It's a great one.
It was on my night table for years.
Then you understand me.
Скопировать
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь
треснувшее зеркало, которое никогда ничего не отражает, кроме твоего лица, разделяя его на три неравные части;
This lair, this cupboard like garret which never loses your smell, with its bed into which you slip alone, its shelf its linoleum, its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, the flakes, the stains,
the contours, the washbasin that is so tiny it resembles a piece of doll's-house furniture, the bowl, the window, the wallpaper of which you know every flower, these newspapers that you read and re-read, that you will read and re-read again;
this cracked mirror has only ever reflected your face fragmented into three unequal portions;
Скопировать
Постараюсь
Опять перечитываете свои документы?
Да
I'll try my best
Reading your deeds again?
Yes
Скопировать
Виктор говорил, что это его мечта.
Зачем ему все время перечитывать эту книгу, если он ненавидел армию?
- Пол часто его навещал?
Victor said marching in it was the proudest moment of his life.
Why would he keep it and watch it over and over if he hated the Army?
- Did Paul visit him much?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перечитывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перечитывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение