Перевод "преувеличить" на английский

Русский
English
0 / 30
преувеличитьoverstate exaggerate
Произношение преувеличить

преувеличить – 30 результатов перевода

Вы с ней все время проводите, поэтому и не замечаете.
'Все время' - это несколько преувеличено...
В любом случае, нам виднее.
You always see her hence you may not have noticed.
Doesn't the word 'always' sound a little aggressive?
Anyway, we can tell.
Скопировать
- Вы конечно надули их?
- Ну, в общем, я преувеличил немного, но я должен был разагнать реактор сверх критической стадии или
Нам луше убраться отсюда поскорее.
- You were surely bluffing them?
- Well, I exaggerated a bit, but I had to push the reactor past the critical stage... or they'd never have believed me.
We'd better get out of here at once.
Скопировать
На счёт сегодняшних потерь.
Немцы говорят, что наши цифры слишком преувеличены.
Вы меня слушаете?
It's about today's figures.
German sources there are saying that our claims are wildly exaggerated.
Hello? Are you there, Dowding?
Скопировать
Ну, не совсем такая.
Я сильно преувеличил.
Спасибо.
Not really.
I've exaggerated a lot.
Thanks.
Скопировать
Это правда, что с его помощью ты построил целый искусственный мир?
"Мир" - это слегка преувеличено.
Он насчитывает около 10 тысяч индивидуальных единиц.
Is it true that you've built an artificial world with it?
"World" is slightly exaggerated.
It's populated by about 10'000 identity units.
Скопировать
Я продал ему кварту.
А мог он преувеличить угрозы Филлипа?
Вряд ли.
I sold him a quart bottle of the stuff.
Could he have exaggerated Phillip's raving?
I doubt it.
Скопировать
Поверь мне, Файф.
Преимущества человечества изрядно преувеличены.
До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок.
- [ Blaring ] - [ Screams ] Trust me, Fife.
- Humanity is entirely overrated.
- [ Grunts ] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius.
Скопировать
Насколько я знаю, джем'хадар были генетически выведены повиноваться им.
Способности Основателей контролировать джем'хадар были несколько... преувеличены.
Иначе нам никогда бы не пришлось вводить их в зависимость от вайта.
From what I know, the Jem'Hadar have been genetically engineered to obey them.
The Founders' ability to control the Jem'Hadar has been somewhat... overstated.
Otherwise, we never would have had to addict them to the white.
Скопировать
Да, он видел это.
Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной.
Он возбудил дело о клевете и нанесении морального ущерба.
He saw it.
And I guess it's safe to say he... He didn't find it all that funny.
He is suing you for libel and intentional infliction of emotional distress.
Скопировать
Это лучший комплемент в моей жизни.
Может, я слегка преувеличил.
Я только хотел, чтобы ты осталась.
That's maybe the best compliment of my life.
Well, maybe I overshot a little.
I was aiming at just enough to keep you from walking out.
Скопировать
Я думал, тебя уже переваривают аллигаторы.
Слухи о моей смерти сильно преувеличены.
Нужно лишь набрать её номер.
I thought you'd be up to your ass in alligators.
Rumors of my death have been greatly exaggerated.
All I need is her phone number.
Скопировать
Держитесь.
Я надеюсь, что вы преувеличили шансы против нас, Тувок.
Не преувеличил.
Everyone, hang on.
I hope you were exaggerating about those odds, Tuvok.
I was not.
Скопировать
Я надеюсь, что вы преувеличили шансы против нас, Тувок.
Не преувеличил.
Напряжение корпуса превысило максимально допустимое!
I hope you were exaggerating about those odds, Tuvok.
I was not.
Hull stress has exceeded maximum tolerance!
Скопировать
Всего 3 месяца назад я послал вам предупреждение о готовящемся покушении на Великого князя во время его визита в Париж!
Французская полиция заверила нас, что ваша информация слишком преувеличена и неточна.
И не надо кричать.
Only three months ago, I sent you warning of a plan to assassinate the grand duke... on his visit to Paris!
The French police assure us your information was exaggerated and inaccurate.
And don't shout.
Скопировать
Нет, всё нормально.
Совершенно очевидно, что я преувеличил.
Не хочешь ли оказать честь?
No, it's all right.
Obviously, I was exaggerating.
Would you like to do the honours?
Скопировать
я не называю его лжецом, но он никогда не был настолько глуп, чтобы обещать два.
ћожет € и преувеличил.
стати, как вы сюда попали?
I'm not calling him a liar, but he wasn't stupid enough to promise two.
Well, maybe I did overextend myself.
How did you get in here anyway?
Скопировать
Командир ...
Сообщение о моей ассимиляции сильно преувеличены
Я нашёл то, что вы потеряли.
Commander...
Reports of my assimilation are greatly exaggerated.
I found something you lost.
Скопировать
Но я думал, что ты мертва.
Ты знаешь, слухи о моей смерти они даже ни на грамм не преувеличены.
Да, я мертва.
But I thought you were dead.
You know, the reports of my death they weren't even exaggerated a little bit.
Yeah, I'm dead.
Скопировать
По мне - хорошее словосочетание... "Лучший парень"
Я думаю, оно немного преувеличено.
Я думаю, должен быть "жених" и "достаточно хороший мужчина".
Pretty good title, I thought... 'Best man'
I thought it was a bit much.
I thought we had the groom and the 'pretty good man'.
Скопировать
На "Вояджере" даже не знают, что мы здесь. И доктор был декомпилирован.
Информация о моей декомпиляции была сильно преувеличена.
Док?
Voyager has no idea we're missing, and the Doctor's been decompiled.
The reports of my decompilation have been greatly exaggerated.
Doc?
Скопировать
- ѕравда?
¬ообще-то, мы все враги сами себе, так что твои телепатические способности слегка преувеличены.
- "ы не хочешь ее трахнуть?
Oh, really?
You know, everybody's their own worst enemy. So maybe your psychic power has been overrated a little bit.
You don't want to fuck her?
Скопировать
Заключаем сделки напрямую, вне биржы.
Если обзвоним достаточно пожилых, преувеличим действительность, можно будет повысить цену.
Да, да.
Trade on the bulletin board, OTC.
If we cold-call enough seniors, pump and dump.
Yeah, yeah.
Скопировать
Мне надоело играть в эту игру.
Может, они просто преувеличили правду.
Может, эти способности основаны всего на всего на простом. Например, инстинкте. Возможно, у него ничего не было.
- I don't wanna play this game any more.
- It's an exaggeration of the truth.
Maybe it's based on something as simple as instinct.
Скопировать
Он рассказал мне однажды, что они пошли в кафе "Lion D'Or" или вроде того.
Он преувеличил, сказав, что там сидели
Валье-Инклан, Пио Бароха, в общем, все старики.
He told me they once went to... I think "El Lion D'Or cafe".
He exaggerated, saying he saw
Valle Inclan, Pio Baroja, and all the old guys.
Скопировать
Вы - их образец для подражания.
Кажется, их представления обо мне несколько преувеличены.
Ну, не знаю.
You're a role model for them.
Well... they seem to have a somewhat exaggerated impression of me.
I don't know.
Скопировать
Настоящему воину не нужно преувеличивать свои подвиги.
Ты лучше надейся, что я преувеличу или еще как приукрашу - когда о нас будут петь песни и дойдут до твоего
Это - меч Кейлесса.
A true warrior has no need to exaggerate his feats.
You'd better hope that I exaggerate or else when they start singing songs about this quest and come to your verse, it will be "and Worf came along."
This is the Sword of Kahless.
Скопировать
Ваше изменение не приведёт к концу вашего материального существования.
Ну ладно, может быть, я немного преувеличил.
Мы должны его изменить и вернуть к его виду.
Changing you will not result in the termination of all corporeal existence.
All right, so maybe I exaggerated a little.
We should alter this one and return it to its own species.
Скопировать
Они не понимают, что когда-то мы полностью контролировали способности нашего разума.
Истории о когнитивных способностях наших предков весьма сомнительны, по крайней мере, сильно преувеличены
Мы утратили эти способности потому, что перестали ими пользоваться.
They don't understand we were once a people who had full command of our minds' abilities.
The stories of our ancestors' cognitive abilities are apocryphal-- at the very least exaggerated.
We lost those abilities because we stopped using them.
Скопировать
Хорошо, вы услышите.
Но должна вас предупредить, ваш брат сильно преувеличил мои таланты.
- Несомненно, по каким-то своим тайным соображениям.
Well, you shall.
But I warn you, your brother has grossly exaggerated my talents.
- No doubt for some mischievous reason. - Oh, no.
Скопировать
Командор, у нас есть сведения о нелегальной забастовке, устроенной вашими гильдиями.
Эти сведения преувеличены.
У нас действительно есть проблемы, но я...
Commander, we have heard reports of an illegal strike by your Dockers Guild.
Those reports are exaggerated.
We do have a problem, but I...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преувеличить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преувеличить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение