Перевод "равноправие" на английский
равноправие
→
equality
Произношение равноправие
равноправие – 30 результатов перевода
Вы ведь мужчина?
А я за полное равноправие женщин.
Горячий сторонник.
You're a man after all, aren't you?
I'm totally for the sexual equality of women and men.
I'm a real protagonist.
Скопировать
- А как насчёт "дамы вперёд"?
- А как насчёт равноправия?
Э, слышь, дамочка меня вырубила.
Whatever happened to "ladies first"?
Well, whatever happened to equal treatment?
Look, the lady got me first.
Скопировать
Они здесь?
Многие из вас слышали жалобы об отсутствии равноправия в команде новостей.
Что такое равноправие?
Are they here?
A lot of you have been hearing the affiliates complaining about a lack of diversity on the news team.
What in the hell's diversity?
Скопировать
Многие из вас слышали жалобы об отсутствии равноправия в команде новостей.
Что такое равноправие?
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской Войны.
A lot of you have been hearing the affiliates complaining about a lack of diversity on the news team.
What in the hell's diversity?
Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil War era.
Скопировать
Я был бы удивлен, если бы наши коллеги были озабочены отсутствием старого деревянного судна, но это интересная версия.
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом...
- Рон, Вы меня слушаете?
I would be surprised if the affiliates were concerned about the lack of an old wooden ship, but nice try.
Diversity means that times are changing, and with that in mind...
- Ron, are you paying attention?
Скопировать
Можем только надеяться.
- Мы на гостелевидении очень поддерживаем равноправие женщин.
Это так приятно слышать.
- Oh, well, we hope.
- We at public television, we're really down with the woman's lib thing.
That is so refreshing to me.
Скопировать
Что такое равноправие?
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской
Я был бы удивлен, если бы наши коллеги были озабочены отсутствием старого деревянного судна, но это интересная версия.
What in the hell's diversity?
Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil War era.
I would be surprised if the affiliates were concerned about the lack of an old wooden ship, but nice try.
Скопировать
Женщинам приходится бороться за свои права для того, чтобы быть наравне с мужчинами.
И такое равноправие играет очень большую роль.
50 долларов за каждый присланный мною эксклюзивный репортаж о гонках и 100 долларов за каждую фотографию.
Women have to emancipate themselves in order to emancipate men.
So they can emancipate each other where it counts the most.
Fifty dollars for every exclusive story I send back and a hundred dollars for every photograph.
Скопировать
Кажется, на следующем повороте нужно повернуть направо.
Вы говорите не о равноправии.
Я знаю, о чем говорю.
I think you turn right at the next corner.
- You're not talking about equal rights.
- I know what I'm talking about.
Скопировать
Я знаю, что вы хотели сделать!
Вы всегда говорили о равноправии...
Мы победим, Макс!
- I know what you tried.
You're the one that's been preaching emancipation.
We're going to win, Max.
Скопировать
- Плевать.
Я все равно правил не знаю.
- "Однокарточный шлем".
- Doesn't matter.
I don't know the rules.
- "One Card Slam" it is.
Скопировать
Чем меньше люди будут знать, тем меньше будут думать.
Равноправие и права должны быть только у избранных.
Настоящая свобода - это когда богатые остаются богатыми, а бедные - бедными.
The less people know, the less they think.
Equality is only acceptable amongst equals. Freedom, after all, means..
..leaving the rich to be rich and the poor to be poor!
Скопировать
Ну, в общем, да.
Она спросила: "Вы за или против равноправия женщин?"
Ну и... он за или против?
Well, yes, it was.
It was, " Are you for or against women's liberation?"
Uh-oh. Was he for it or against it?
Скопировать
Мне тоже надо ноги держать!
Требую равноправия!
Равноправие или 2 тысячи - выбирай.
Someone has to hold my feet too.
Treat me fairly, that's all.
Or if you don't want to deal with this, just give me 2000 Won.
Скопировать
Требую равноправия!
Равноправие или 2 тысячи - выбирай.
Советую не халтурить.
Treat me fairly, that's all.
Or if you don't want to deal with this, just give me 2000 Won.
You better do it right.
Скопировать
(1) Во времена притеснения негров в США, их заставляли садится в конец автобуса, как второсортных людей.
Доктор Мартин Лютер Кинг - борец за равноправие темнокожего населения.
(2) Словосочетание traffic pattern можно так же перевести как "модель торговли".
Synchro by Fifiririloulou exterior shot before Mrs. Bennett's class Kula Shaker
- Hey Dude Beck - New Pollution trolley scene Blur
- Song Two students compare gift certificates Orbital - Lush in the Scizzor Wizzard Utah Saints - Ohio in The Doo-Dad Shop Jamiroquai
Скопировать
- Я всегда прав.
Умники всегда правы, даже если они не правы, то всё равно правы.
Иерархия: повязанный, умник, делец, затем Босс.
- I'm always right.
A wise guy's always right. Even when he's wrong, he's right.
All the way up the line, connected guy to wise guy to skipper to boss.
Скопировать
Единственный путь аннигилировать этот скрытный народ раз и навсегда это раскрыть им объятия, пригласить их в свои дома и ассимилировать их.
Только так они канут в лету, в равноправии, согласии и любви.
Но это должно быть непритворным.
The only way to annihilate this insidious people once and for all is to open our arms, invite them into our homes, and embrace them.
Only then will they vanish into assimilation, normality and love.
But we cannot pretend.
Скопировать
Вы не верите в женское равноправие?
Женское равноправие.
Извините, пожалуйста.
DON'T YOU BELIEVE IN WOMEN'S LIBERATION?
WOMEN'S LIBERATION.
WELL, I'M DREADFULLY SORRY.
Скопировать
Вот только мне иногда кажется, что в глубине души они хотят быть мужчинами.
Как будто бы среди мужчин царит равноправие. Ведь это не так.
Хотите еще выпить?
Except sometimes I think what they really want is to be entitled to be men.
Like men are all equal in the first place, which we're not.
Can I get you another drink?
Скопировать
Поймите меня правильно.
Я полностью за равноправие.
Женщины должны иметь право на все, что они захотят, и все такое.
Don't get me wrong.
I'm all for this equal business.
Women ought to be entitled to have everything and all, et cetera.
Скопировать
В чём дело?
Вы не верите в женское равноправие?
Женское равноправие.
WHAT'S THE MATTER,
DON'T YOU BELIEVE IN WOMEN'S LIBERATION?
WOMEN'S LIBERATION.
Скопировать
Так что меня не в чем винить.
Так вы за равноправие?
А что заставило вас изменить своё мнение?
SO I SHOULDN'T COMPLAIN.
YOU WERE ALL FOR IT?
WHAT CHANGED YOUR MIND?
Скопировать
Уже нет.
Мы совершили революцию, чтобы дать народу достоинство и равноправие.
И ты проводишь время, отрубая головы, которые возвышаются над установленными рамками.
No longer.
We fought a revolution in the name of fairness and equality.
Now you chop off any head above the rest. Was that what we fought for?
Скопировать
Мы должны дать хлеб и кров бездомным.
Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
Мы должны поддерживать возвращение... к традиционным нравственным ценностям.
We have to provide food and shelter for the homeless.
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women.
We have to encourage a return to traditional, moral values.
Скопировать
Ха, просто домохозяйка?
Послушайте, я полностью поддерживаю равноправие, но если бы вы меня спросили, феминизм – это выбор.
Я выбираю быть женой и матерью.
Oh, just a housewife?
Look, I'm all for equality, but if you ask me feminism is about choice.
I choose to be a wife and mother.
Скопировать
Мы недавно отделились от "Гарден Клаб".
Мы боремся за равноправие женщин.
Нам нужен мужской голос, чтобы поддержать нас в городском совете в следующем месяце.
We're a spinoff of the Garden Club.
We promote women's issues.
We're looking for a male voice to help present our cause to the city council.
Скопировать
Я меня есть мечта.
(У меня есть мечта – знаменитая его речь о равноправии)
Слушай, это связано с Моникой.
I kind of have a dream.
I don't want to talk about it.
Look, it involved Monica.
Скопировать
Ты ищешь укрытия у закона о сексуальном домогательстве который создает жертв.
Хотел бы я чтоб ты не говорила про равноправие полов.
И поэтому я ухожу.
You seek cover in a sexual-harassment law which creates victims.
I wish you hadn't said unisex.
It's made me have to go.
Скопировать
У ниггеров немного защитников.
Бюро по равноправию, Общество помощи цветному населению.
Даже федеральное правительство.
Niggers got plenty of protection nowadays.
They got the NAACP and the A.C.L.U.
Even the federal government.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов равноправие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы равноправие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение