Перевод "in the first place" на русский
Произношение in the first place (инзе форст плэйс) :
ɪnðə fˈɜːst plˈeɪs
инзе форст плэйс транскрипция – 30 результатов перевода
! It's not a divorce.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
Это не развод.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Скопировать
It is true, the emperor has betrayed us.
Perhaps he was never sincere in the first place.
Even so,he still has friends at court.
Это так, император предал нас.
Возможно, он с самого начала был нечестен.
И при всем этом у него есть друзья при вашем дворе.
Скопировать
This isn't okay with me.I raised you better than this.
This is about the fact that I never should've gotten married in the first place.
But you did.You got married.You didn't invite me.
Значит, это я виновата. Разве я таким тебя воспитала.
Дело в том, что мне не следовало жениться.
Но ты женился. Женился. Даже не спросив меня.
Скопировать
Do you deny that you bullied and persuaded the King, against his conscience, to write this pamphlet against Luther?
In the first place I would never ask anyone, be he ever so high or so low, to act against his conscience
And secondly, I remember it was His Majesty who rather persuaded me of the paramount importance of the papacy.
Вы отрицаете что запугивали и подстрекали Короля пойти против его совести и написать памфлет против Лютера? Конечно, я отрицаю.
Во-первых, я бы никогда не просил никого, будь то Король или раб идти против своей совести.
А во-вторых я помню, что именно Его Величество убеждал меня в величайшей важдности папства.
Скопировать
I came to bring you two pieces of news.
In the first place, the Pope has made you a Cardinal...
But the second is that Parliament has decreed that to maliciously deny the King's supremacy in all matters, is now a treasonable offence, punishable by death.
Я принес вам две новости.
Первая: Папа назначил вас кардиналом...
Но вторая: парламент признал что вы злоумышленно отрицаете главенство Короля во всех сферах что является оскорбительным предательством наказуемым смертью.
Скопировать
a week?
now that i think about it, how did you get sick in the first place?
are you afraid it'll go away, john?
Неделя?
Я вот задумался.. А как ты вообще заболел?
Ты не хочешь, чтобы они уплыли, Джон?
Скопировать
And yet God spared Isaac.
Well, one might argue that God need not have asked Abraham to sacrifice his son in the first place.
Well, then it wouldn't have been much of a test, would it, brother?
И, тем не менее, Бог пожалел Исаака
Ну, на это можно возразить, что.. Богу и вовсе не следовало просить Авраама убивать своего сына
Что ж, тогда это нельзя было бы назвать испытанием. Правда, брат?
Скопировать
So you're saying that Angels only need to stay away from Demons?
So why even bother connecting to anyone in the first place! ?
however... you cannot create the ever-important Holy Cross.
То есть Ангелам просто нужно держаться подальше от Демонов?
Тогда Ангелам лучше вообще ни с кем не связываться?
Но в этом случае без связи вы не сможете создать самое главное - Святой Крест.
Скопировать
IT'S EASY!
ONE OF YOU WAS LYING ABOUT BEING A DEMON IN THE FIRST PLACE!
TWIT!
- ВСЁ ПРОСТО!
ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ ДЕМОНОМ!
ПРИДУРОК!
Скопировать
In several stages.
In the first place, there would be a summit meeting between the kings of France and England.
At the summit, Your Majesty's daughter would be betrothed to the French dauphin.
- В несколько этапов.
Для начала огранизуем встречу между королями Франции и Англии.
На этой встрече дочь вашего величества будет помолвлена с французским наследником.
Скопировать
Never mind that you and I are supposed to be friends, and that I've just had a baby that I was hoping my husband will help to support.
What horrible thing did Turk do to piss you off in the first place?
He asked me to occasionally... toss him a good surgery.
Не знаю, как мы вообще с Вами могли дружить, и теперь, когда у нас появился ребенок я надеялась, что Вы окажете моему мужу поддержку.
Что такого ужастного Терк сделал, что Вы так с ним обошлись?
Он попросил меня... передавать ему хорошие операции.
Скопировать
It's called compassion, dickheads.
Maybe if you guys had a little bit of it, you wouldn't be in this mess in the first place... and then
But that's where we are.
Это называется сострадание, кретины.
Может, если бы у вас была хоть капелька сострадания, вы бы не были в таком замешательстве... и мы бы не стояли здесь, пытаясь выяснить, кого из вас мы должны убить.
Но мы здесь.
Скопировать
We'll make it... so strong that people will pass out and vomit and vomit in their own pass out.
They'll never leave and go to Kim's in the first place!
Yeah.
Мы сделаем его... таким крепким, что люди будут вырубаться и блевать, блевать в своих обмороках.
Они никогда не покинут нас и не уйдут к Киму!
Да.
Скопировать
This is bullshit.
Half the reason I wanted to do this in the first place was to be out on that field.
Hey, man.
Полная хрень.
Частично я хотел делать это в том месте, чтобы быть не на этом поле.
Эй, мужик.
Скопировать
We'd cover a lot more ground if we all worked together.
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place
Isaac,like you've never made a mistake.
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
Скопировать
And,tamara, all that wrath. Ooh.
It's the reason you and isaac became hunters In the first place, isn't it?
It's so much easier to drink in the rage Than to face what really happened all those years ago.
А Тамара и ее гнев...
Ведь вы с Айзеком стали охотниками именно из-за этого, верно?
Гораздо проще упиваться гневом, чем смириться с тем, что произошло много лет назад.
Скопировать
You've gone cold on this divorce.
Perhaps you never believed in it in the first place!
You lied to me. Pretending to be on my side!
Ты не приветствуешь этот развод.
Возможно, ты никогда не считал его делом исключительной важности!
Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня!
Скопировать
For fucking me behind your girlfriend's back?
Or are you just sorry you weren't man enough ... to tell me about her in the first place?
What are you sorry for?
За то, что трахался со мной за спиной у своей подружки?
Или за то, что не сказал мне о ней с самого начала?
Простить за что?
Скопировать
You will make a great fuss of him.
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
Then you and the King will dine with him, and you will say some harsh things against the French in the presence of the other ambassadors say how they have betrayed your trust,are hypocrites and false friends.
Вы привлечете к нему максимум внимания.
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Затем вы и король отобедаете с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других послов сказав, как они предали ваше доверие, поскольку являются лицемерами и фальшивыми друзьями.
Скопировать
But a talking snake make a lady eat an apple, So we're screwed.
were peddled so priests could rule through seduction and terror, save our souls that we never lost in
I threw a clean pass... they ran it out of the ballpark.
Но говорящая змея подговорила женщину съесть яблоко, и все пошло наперекосяк.
Рай и ад стали пустяком, чтобы священники могли править при помощи кнута и пряника, спасать наши души, которые мы никогда и не теряли.
Я задал точное направление, а их увело в сторону.
Скопировать
Please, sir, let me see your insides.
In the first place your request makes no sense.
In the second place I can't turn myself inside out.
Пожалуйста, сэр, покажите мне свои внутренности.
Во-первых, Ваша просьба не имеет смысла.
Во-вторых, я не могу вывернуть себя наизнанку.
Скопировать
Faster!
In the first place, don't come at the last possible moment.
I didn't have a choice.
Быстрее!
Даже в такой день ты появляешься в самую последнюю минуту.
У меня не было другого выхода.
Скопировать
So, I don't know.
I didn't want them to get divorced in the first place.
I loved them both so much.
В общем, не знаю.
Прежде всего я не хотел, чтобы они разводились.
Я любил их обоих.
Скопировать
You know, JD...
You're the one who told me to get my life together in the first place.
Well, I never thought you'd do it.
Знаешь, Джей Ди...
Ты единственный, кто сказал мне, что пора налаживать свою жизнь.
Только я и не думал, что ты это сделаешь.
Скопировать
so would you please quit worrying about me?
that's the whole problem in the first place!
i don't want you to worry about me,dean.
Так что, пожалуйста, ты не мог бы перестать волноваться обо мне? !
В этом вся проблема!
Я не хочу, чтоб ты беспокоился обо мне, Дин!
Скопировать
- What does that mean?
- Means it came from Earth in the first place.
It went up and came back down.
- Что это значит?
- Его запустили с Земли.
Он поднялся в воздух и спустился обратно.
Скопировать
You've gone cold on this divorce.
Perhaps, you've never believed in the first place.
You lied to me, pretending to be on my side.
Вы охладели к этому разводу.
Наверное, вы никогда не верили в него по-настоящему.
Вы лгали мне, притворяясь, что на моей стороне.
Скопировать
I haven't made pot roast in a while.
You know, lily, the truth is... i never should have married carol in the first place.
What are you doing, brian?
Я еще не умею готовить тушеное мясо.
Знаешь, Лили, вообще-то... я никогда не ставил женитьбу с Кэрол на первое место.
Что ты делаешь, Брайан?
Скопировать
Can we do it ourselves?
We shouldn't have asked her in the first place.
Teacher, thank you for lending us the paint and brushes.
Справимся ли мы?
Лучше бы она не просила нас.
Учитель, спасибо, что одолжили нам краску и кисти.
Скопировать
Any way i can help?
Yeah, you can slap me upside the head for ever mentioning the diary in the first place.
It didn't save collier's life, and now it's making mine hell.
Я могу чем-нибудь помочь?
Да, можешь шлёпнуть меня по голове за то, что с самого начала упомянула про этот дневник.
Он не спас жизнь Коллеру, а теперь рушит и мою.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in the first place (инзе форст плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the first place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзе форст плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение