Перевод "je ne sais quoi" на русский
Произношение je ne sais quoi (жоносэй кyа) :
ʒənəsˈeɪ kwˈɑː
жоносэй кyа транскрипция – 30 результатов перевода
That's why most of the Renaissance happened slap bang in Fr... Italy.
But they had a French name, it gave them a certain je ne sais quoi.
A certain savoir faire, a certain détente, a certain Jacques Chirac.
Вот почему большинство Ренессанса произошло с шумом во Фр... Италии.
Но они называются французскими именами, это дало им определенно "certain je ne sais quoi"(фр. Я не знаю).
Определенно savoir faire(фр.Экспертиза), определенно Жак Ширак.
Скопировать
I realised that, without her, it was impossible... for me to make the ball land in a given slot... be it this one or that one.
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi...
But the problem! Was I to go on enriching an unknown lady?
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
Однако, буду ли я продолжать обогащать незнакомку?
Скопировать
Oh, what's it called?
That certain je ne sais quoi.
Exactly. - l find actresses much more interesting than actors.
Как это называется?
Это особенное, не знаю, что это
- Точно... - Актрисы кажутся мне более интересными, чем актеры
Скопировать
Oh, I don't know what.
Je ne sais quoi?
Exactly!
Ох, даже не знаю...
Je ne sais quoi? (Вы не знаете? )
Именно!
Скопировать
About 12 times... but I've never seen it with someone like you.
You really have that certain je ne sais quoi, don't you?
Yes.
- Был... 12 раз... но с Вами он кажется мне другим.
- В Вас есть что-то.. сама не знаю, что?
- Да.
Скопировать
I was a little nervous.
Because you were so je ne sais quoi.
I thought I could come and listen to the Kliquot Club Eskimos with your mother.
Я немного нервничал.
Потому что вы такая. Не знаю даже.
Я подумал, нельзя ли мне зайти послушать "Клико Клуб Эскимос" с вашей мамой.
Скопировать
- I mean, if you don't like it...
- No, Hastings, it adds a certain je ne sais quoi, do you not think?
- Well, I thought so.
Если Вам не нравится...
Нет, Гастингс, он привносит нечто неуловимое.
Я так и думал.
Скопировать
He's, what, ten years my senior?
. - je ne sais quoi...
- And don't you think that similarity suggests exactly to the audience - who you're portraying?
Он, на сколько, на 10 лет меня старше?
У нас есть определенное... не знаю, как сказать...
- А не кажется ли вам, что это сходство указывает зрителям, кого конкретно вы изображаете?
Скопировать
Who cares?
She has got that je ne sais quoi.
Wait. Do i get to go to the party?
Кому есть дело?
В ней что-то есть.
Стой, я тоже пойду на вечеринку?
Скопировать
No.
Well, it's hard to explain unless you've been there, but the Euros just have this je ne sais quoi.
French.
Нет.
Ну, это сложно объяснить, если ты не была там, но у Европейцев есть это "je ne sais quoi" (я не знаю что).
Французский.
Скопировать
It's a huge success.
I don't know, a certain je ne sais quoi.
No, you miss the social charm of a bunch of wiseguys sitting around in the shade.
Это огромный успех.
Ну, чего то не хватает... я не знаю..
Не, тебе не хватает очарования кучки мафиози сидящей вокруг в тени.
Скопировать
But I'm sticking with Calamity.
Because..it's got a certain... je ne sais quoi.
It was a long time ago, and it must've been horrible, and you had it to deal with, and I'm sorry.
Но я зову ее Каламити.
Потому что...получилось нечто неописуемо забавное.
Это было очень давно и, должно быть, ужасно. Ты была вынуждена справиться с этим. И я сожалею.
Скопировать
I like your place.
Yeah, it has a certain ghetto je ne sais quoi.
I know you got to eat, but... it is motherfucking mandatory that I get my brain out of this plane of existence right the fuck now.
Мне нравится твой дом.
Да, тут есть какое-то необъяснимое обаяние гетто.
Знаю, что тебе нужно поесть, но... Мне в обязательном порядке нужно отключиться от этой ебучей реальности прямо сейчас.
Скопировать
As for the staffing issue, I understand it's hard to find quality people.
It takes a certain kind of je ne sais quoi to be effective in this environment.
"Je ne sais quoi" doesn't always work for 18 an hour.
Что же касается кадрового вопроса, я понимаю, сложно найти квалифицированных работников.
Это требует определённых я-не-знаю-чего, чтобы эффективно работать в этой сфере.
"Я-не-знаю-что" не всегда работает на протяжении 18 часов.
Скопировать
It takes a certain kind of je ne sais quoi to be effective in this environment.
"Je ne sais quoi" doesn't always work for 18 an hour.
I hire the best people I can find.
Это требует определённых я-не-знаю-чего, чтобы эффективно работать в этой сфере.
"Я-не-знаю-что" не всегда работает на протяжении 18 часов.
Я найму самых лучших, каких только найду.
Скопировать
Depends who you ask.
I thought I had a certain je ne sais quoi.
Timing was so-so.
Это зависит от того что ты спрашиваешь.
Думаю, у меня есть определенно "Je ne sais quoi".
По времени почти-почти.
Скопировать
- Did you have to blow him?
In fact, he said I have a certain je ne sais quoi.
- Do you know what that means?
-"ебе пришлось ему отсосать?
Ќет, на самом деле он сказал, что во мне есть нечто неуловимое
-"ы знаешь, что это означает?
Скопировать
Look, "Phil"!
I am all down with the Carpe Diem, the je ne sais quoi and the joie de vivre, but at some point you have
Sometimes you need to just need to... just...
Смотри, "Фил"!
У меня еще пушок, а я не знаю радости жизни, но в какой-то момент тебе нужен выключатель!
Иногда нужно, просто нужно... просто...
Скопировать
Yes, Virginia, there is a CGIS.
Now, they may not have our track record, or our je ne sais quoi, but they are a legitimate sibling.
Like Corky in "Life goes on".
Да, Вирджиния, в мире есть ССБО.
У них может не быть наших записей слежки, или нашего не знаю чего ещё, но они - наша родная сестра.
Прямо как Корки, в Жизнь продолжается.
Скопировать
And funny.
An odd charm, a certain je ne sais quoi...
I know exactly what to write. I know what will make her mother proud.
Она была сложной, Милли.
Да. Но не гением.
Но она ведь была умной.
Скопировать
You have the exact look I've been searching for.
I guess I have been known to exude a certain "je ne sais quoi".
So you're in?
Вы именно тот, кого я искал.
Ну, я... я полагаю я известен тем, что выделяю определенное нечто.
Так вы в деле?
Скопировать
Blond hair really suited you, it's incredible.
A Marilyn je ne sais quoi.
Put this back where it was, please.
С ума сойти, как вам шли светлые волосы.
Что-то от Мэрилин.
Поставьте это на место, пожалуйста.
Скопировать
But the name "Uncle Mozzie"
does have a certain je ne sais quoi.
I assume you acquired a ring?
Но в прозвище "Дядя Моззи"
есть необъяснимое очарование.
Полагаю, ты приобрел кольцо?
Скопировать
Although, if you had worded that a bit more delicately it could've been quite flattering, so... well, not thank you, necessarily, but...
Je ne sais quoi. Exactement.
Ciao!
Хотя, если бы ты сформулировал это чуть более деликатно, могло бы выйти весьма лестно, так что... ну, не благодарю тебя, конечно же, но...
Слов не подобрать.
Точно. Чао! (фр.)
Скопировать
I just want to be loved.
He just brings so much je Ne sais quoi to his King of hell.
We love him.
Я просто хочу, чтобы меня любили.
Он привносит столько я не знаю чего в роль Короля ада.
Мы любим его.
Скопировать
Dr. Brennan, do you have any idea how delicate this case is?
And to be perfectly frank, you lack a certain je Ne sais quoi.
Well, "je Ne sais quoi" is by definition an ineffable quality.
Доктор Бреннан, вы хоть представляете, насколько это щекотливое дело?
Откровенно говоря, у вас отсутствуют "определённые понятия".
"Определённые понятия" – это слишком размыто.
Скопировать
And to be perfectly frank, you lack a certain je Ne sais quoi.
Well, "je Ne sais quoi" is by definition an ineffable quality.
If you could provide a more clear criticism, I'm sure I could make the appropriate change.
Откровенно говоря, у вас отсутствуют "определённые понятия".
"Определённые понятия" – это слишком размыто.
Если у вас есть что-то конкретное, уверена, я смогу измениться.
Скопировать
Huh, sweat, aftershave, curry.
And a certain je ne sais quoi.
Whatever it is, it's green.
Пот, лосьон после бритья, карри.
И ещё что-то неведомое.
Короче, цвет зелёный.
Скопировать
I'm an 11 in a city full of 7s.
I got that je ne sais quoi, but it's just...
It's just not gonna work.
Я тяну на 11 в городе, полном семерок.
Я поняла что, я не знаю, что именно, но это просто...
Это просто не сработает.
Скопировать
She cites you as one of her greatest influences.
I have to admit I always thought she had a certain... je ne sais quoi.
Can we afford her?
- Она говорит, что ты очень повлиял на ее творчество.
- Должен признать, я всегда считал, что у нее есть определенный... Не знаю, как назвать.
Она нам по карману?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов je ne sais quoi (жоносэй кyа)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы je ne sais quoi для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить жоносэй кyа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение