Перевод "Чугун" на английский
Чугун
→
cast-iron
Произношение Чугун
Чугун – 30 результатов перевода
Рис и 5 минут бы без меня не протянул.
Да, как чугунный шар, прикованный к ноге.
-Джимми?
Oh, man, this is gonna hurt.
Go!
Wait.
Скопировать
Я хочу поговорить с тобой кое о чём.
У тебя есть хороший чугун... я могу обменять его на этот матрас?
Я дам тебе другой, завтра.
There's something I want to talk to you about.
Do you have any nice cast-Iron I can swap for this mattress?
We'll give you another tomorrow.
Скопировать
- Что случилось?
- Этот чугунный горшок чуть меня не убил.
А, это вы.
- What's the matter?
- This great cast-iron pot practically killed me.
Oh, it's you.
Скопировать
Он ради нее нашей шкурой рискует...
Ты давай не забывай, у меня кулаки чугунные!
- И мозги тоже!
He risks our skin, for a...
Quiet, I have an iron fist you know!
-An iron brain too!
Скопировать
Чего наварил?
Картошки наварил, в чугуне каша гороховая.
Тут рубашка отцу, ты велела.
What have you brought?
Some potatoes, and there's pea porridge in the pot.
And father's shirt, as you asked.
Скопировать
"наши потери незначительны".
Хм, должно быть у того парня чугунные кулаки.
Что-то похожее я припоминаю было 2-3 года назад.
"Our losses are insignificant."
This guy must have an iron fist.
There was a similar case 2 or 3 years ago. Unsolved if memory serves me right.
Скопировать
Каждый раз, когда казалось что они наконец заключили сделку... компания-покупатель всегда уклонялась от прямого ответа.
В конце-концов отчаявшийся продавец оставил попытки договориться... и продал чугун кому-то другому.
Теперь компания-покупатель предъявляет иск... утверждая, что продавец обещал продать чугун именно ей.
Every time it looked as if they had made a deal... the company wishing to buy always hedged back down.
Finally, the frustrated seller gave up... and sold the pig iron elsewhere.
Now the company that wishes to buy is suing... saying that the seller had promised him the iron.
Скопировать
Предоставьте нам факты дела Tinn против Hoffman.
Около 13 писем и телеграм... циркулировало между компанией которая хотела продать передельный чугун..
Каждый раз, когда казалось что они наконец заключили сделку... компания-покупатель всегда уклонялась от прямого ответа.
Give us the facts of Tinn vs. Hoffman.
Some 13 letters and telegrams... passing between a company wishing to sell pig iron... and a company wishing to buy it.
Every time it looked as if they had made a deal... the company wishing to buy always hedged back down.
Скопировать
В конце-концов отчаявшийся продавец оставил попытки договориться... и продал чугун кому-то другому.
Теперь компания-покупатель предъявляет иск... утверждая, что продавец обещал продать чугун именно ей.
Mr. Brooks, каково судебное решение по этому делу?
Finally, the frustrated seller gave up... and sold the pig iron elsewhere.
Now the company that wishes to buy is suing... saying that the seller had promised him the iron.
Mr. Brooks, what is the holding of this case?
Скопировать
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings as they run past.
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
Скопировать
Да, а затем закрепили молекулярную структуру.
В результате оковы прочны, как чугун.
- Это безнадежно.
Yes, then locked the molecular structure.
The result are bands solid as cast iron.
- It's hopeless.
Скопировать
- Она не сможет не вырасти.
- Я из железа, чугуна!
- Помогите!
It can't grow.
I'm made of iron, iron!
Help!
Скопировать
Жесть!
А я тебе чугунную поставил. Навечно! -Перпетум мобиле.
-Спасибо, конечно, но...
It was tin-plate.
I've changed it for a cast iron - to last for ages.
Well thank you, but...
Скопировать
И все как будто под рукою, И все как будто на века.
Крест деревянный иль чугунный Назначен нам в грядущей мгле.
Не обещайте деве юной Любови вечной на земле.
With everything, just take and go, With everything as if for good.
A wooden cross it'll be, or Ieaden, With which to death we're betrothed.
Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth.
Скопировать
И поэтому ни телепатии, ни привидений, ни летающих тарелок, ничего этого быть не может.
Мир управляется чугунными законами, и это невыносимо скучно.
Законы эти, увы, не нарушаются.
Therefore, there can be no telepathy, or apparitions, or flying saucers, nothing like that.
The world is ruled by cast-iron laws, and it's insufferably boring.
Alas, those laws are never violated.
Скопировать
Но наиболее правильным будет заставить себя раскошелиться на свежего.
И вот именно поэтому нужно пользоваться чугунной посудой.
Я обратил внимание, ... чтоэтакомпанияплатиттебе зато , что ты валяешься на кушетке.
You can get it in a can.
This is why you always want to use cast-Iron cookware.
It has come to my attention Thatwe'repayingyou to loaf on the couch.
Скопировать
Что ты тут вытворяешь?
Чугун может разбиться, как тебе известно.
Нашла игрушку!
What's gotten into you?
Cast-iron can crack. you know!
Honestly!
Скопировать
Не, прозависали у Люка.
– Башка чугунная. Эй, ты там живой?
Чё-т вообще никакой.
Nah, just been chillin' at Luke's.
- Crashing after this, still with us guy?
Fuckin' done anything going.
Скопировать
Дафни, я уже начал интересоваться, где ты там пропала?
Но мне сперва пришлось передвинуть три корзины, спортивный тренажёр и чугунную ванну.
О, только посмотри, единственная книга, которая была мне нужна, уже была на полке.
Daphne, I was beginning to wonder what was taking you so long.
Well, forgive me, but I did have to move three crates, a rowing machine and a cast-iron bathtub out of the way first.
Oh, look at that, the only book I really wanted was in the shelf already.
Скопировать
В чем твой секрет?
После того, как выпечешь, нужно поджарить ее с травами на оливковом масле, и обязательно на чугунной
- Здесь нет места компромиссам.
What is your secret?
After you bake it, you fry it in herbs and olive oil, but you gotta use a cast-iron skillet.
- No room for compromise there.
Скопировать
Уже три лошади сегодня загнал.
Говорю тебе, у него чугунный копчик.
- Ха-й-я!
The third horse he wore down today.
I tell ya, he must have him a cast-iron rump.
- Hyah.!
Скопировать
сверло из хромированной стали.
Чугун почти без углерода.
В крестьянской печи такое не выплавить.
A chrome steel drill point.
This pig iron is almost carbon-free.
That village furnace certainly didn't produce it.
Скопировать
Довольно особый ожог, между прочем .
Он соответствует цветочному дизайну чугунных радиаторов, сделанных на рубеже веков.
Судя по всему, она в довоенной постройке.
Quite a distinctive burn, as a matter of fact.
It matches a floral design found on a cast-iron radiator forged at the turn of the century.
Suggests she is in a pre-war building.
Скопировать
Молодец.
- Он чугунный, велик твой?
- Нет, просто снизу тяжелей держать.
Hold on.
It's cast iron!
It's tougher at the bottom.
Скопировать
-Привет.
Башка, как чугунная, и писька в хлам.
Простите.
- Hi.
My head hurts and my pussy's sore.
Oh, sorry.
Скопировать
Так что вы думаете?
Новый шифер, чугунный циферблат, новейший колокол.
Кемблфорд впервые услышит его раскатистый звон ровно в три часа.
So, what do you think? The new clock tower.
New roofing slates, cast iron dials, brand new bell.
Kembleford will hear its first resounding bellow at 3pm precisely.
Скопировать
Дай ей лимонада, Трэвис.
Эта чугунная стерва отымела нас, как ей захотелось, и выкинула нас на улицу.
— Чёрт, мы заключили сделку.
Give her a pop, Travis.
That pig-iron bitch had us right where she wanted us and she kicked us to the curb.
- Hell, we had a deal.
Скопировать
Ничего особенного, но пока не подводит.
Знаете, как чугунная сковорода или Кевин Бэйкон.
У меня " Lagoon 380".
Nothing fancy, but she gets the job done.
You know, like a cast-iron skillet or Kevin Bacon.
(LAUGHS) I've got a Lagoon 380.
Скопировать
На большом холме на краю города растёт старое молочное дерево.
Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
А письмо было про ужасные бедствия, которые он повидал в своём путешествии.
Up on a big hill, on the edge of town sits an old milkwood tree.
A sailor named Pedro, on his way back from the Far East, he left a letter in an iron pot, under the tree.
Well, the letter told of terrible things he had seen on his journey.
Скопировать
Я снял бра...
Зажёг паяльную лампу моего деда, разогрел кусочки в чугунном ведре.
Довёл металл до жидкого состояния.
I removed the sconce...
Fired up my grandfather's torch, heated up the pieces in a cast-iron bucket.
Liquefied the metal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Чугун?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чугун для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение