Перевод "другими словами" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение другими словами

другими словами – 30 результатов перевода

Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему".
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Any deterrent power would be ineffective on "him".
Скопировать
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short sword but only a folding fan.
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
Скопировать
- Что?
Мне следовало выбрать другое слово, к примеру, "аморе".
Я же сказала вам, что я не туристка.
- The first person I talk to teaches me how to say "errore", the word for "mistake".
I should've chosen another word, for example, "amore".
I told you, I'm no tourist.
Скопировать
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера
Субъект проследует в дом престарелых.
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
In other words, the computer calculated the woman's behaviour would change that of Number Six.
The subject will proceed to the old people's home.
Скопировать
Силовое поле восстановилось.
Другими словами, вы в ловушке.
Вы обедаете со мной, и никаких возражений я не принимаю.
The forcefield's back in place now.
That means you two are trapped here.
And I'm not accepting any excuses for your not dining with me.
Скопировать
Как сказано в Святом Писании, добрые вести задерживаются... а плохие не хотят уходить.
- Или, другими словами...
- От таких, как ты, и помереть недолго!
As the Good Book says, good news will stay. And bad news will refuse to leave.
And another saying goes...
You can die from such a man!
Скопировать
Времена меняются, реб Тевье.
Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
Вы дали друг другу слово?
Times are changing, Reb Tevye.
The thing is, a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry.
You gave each other a pledge?
Скопировать
Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
Вы дали друг другу слово?
Да, папа.
The thing is, a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry.
You gave each other a pledge?
Yes, Papa.
Скопировать
Да, папа.
Мы дали друг другу слово.
Дали друг другу слово.
Yes, Papa.
We gave each other our pledge.
They gave each other a pledge?
Скопировать
Мы дали друг другу слово.
Дали друг другу слово.
Безумие, абсурд!
We gave each other our pledge.
They gave each other a pledge?
Unheard of. Absurd.
Скопировать
Ладно.
Они дали друг другу слово.
Голда!
All right, all right.
They gave each other a pledge.
Golde!
Скопировать
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
Скопировать
- Этот эпизод, как и все, не относящиеся к суду,
(другими словами, один из двух) комментируется закадровыми голосами Владимира и Розы, отмечающими основную
Здесь темой является сексуальность и Разрыв [с системой].
This sequence, like all those away from court
(in other words, one out of two) is narrated by Vladimir and Rosa who point out the general theme.
Here the theme is "Sexuality and the Break."
Скопировать
Владимир и Роза заставили телекамеры империалистов снимать отсутствие Бобби вмес-то нашего присутствия.
Другими словами, вынудили вражеские камеры
- ...вражеские..
Vladimir and Rosa forced... the imperialist... TV cameras... to shoot Bobby's absence... instead of our presence.
In others words, forced... the cameras...
- ...the enemy... to shoot politically... a political fact...
Скопировать
Вы обещали рассказать про то, как люди балуются...
Я не знаю другое слово.
А сеть другое слово?
You said you'd tell me about... spooning.
I don't know any other word.
Is there another word ?
Скопировать
Я не знаю другое слово.
А сеть другое слово?
Вы обещали рассказать.
I don't know any other word.
Is there another word ?
You said you'd tell me.
Скопировать
- Спасибо.
Другими словами, что наше - то наше!
Как так вышло, что они не утонули в выгребной яме?
- Thanks.
In other words, our fun is our bussiness!
How come they did't drown in the cesspit?
Скопировать
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Мы не можем согласиться с тем, что люди должны говорить правду только как специалисты.
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
or economical, or political, in other words from that point of view...
We cannot allow that people tell truths only from the position... of specialists.
Скопировать
Там работают святые.
Другого слова не подберешь.
Они любят своих подопечных.
They're run by saints.
There's no other word for them.
They love the people they look after.
Скопировать
Они чётко выразили позицию по поводу своего союза с Ямамори Этобольше, чем просто деловой вопрос.
Другими словами, если тебе понадобится их помощь, их нелегко будет задействовать.
Если хочешь, я позвоню Итами из группировки Синва, чтобы он подтвердил.
They made itquite clear their alliance with Mr.Yamamori was little more than a business matter.
In otherwords should you really need their help, theywon't be easily moved to action.
If you'd like, I'll call Mr. Itami ofthe Shinwa Group to confirm.
Скопировать
Член!
И ещё другие слова!
Тереза, я здесь, с тобой.
Prick!
And other words too!
Teresa, I'll stay here with you.
Скопировать
С этого времени вся вселенная прибывает в состоянии взрыва, так же и с галактиками.
Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем
- и фактически наступает...
From this time the whole universe is in a state of explosion as galaxies as well.
We can experimentally observe that the galaxies are going further away, in other words, the material in which we live, is tearing apart,
- and in fact there will come...
Скопировать
Позволит мне закрыть глаза и чуть-чуть помечтать.
И освободит мою голову от всех других слов, что толкутся внутри нее.
Почувствовать
And that allowed me to close my eyes and dream a little.
And empty out my head of all the other words that are inside.
To feel.
Скопировать
Марта дочь нашего босса, его правая...рука.
Я бы применил другое слово, но, подобные речи - по части Марты.
Какие речи?
And you mustn't forget that Martha is the daughter of our beloved boss. She is his right arm.
I was gonna use another word, but we leave that sort of talk to Martha.
What sort of talk?
Скопировать
Всех и вся, нагрянув внезапно, будет огонь судить и схватит.
Посему мы должны обращаться к тому, что есть в нас общего, другими словами, к разумению.
Здравый рассудок у всех общий, и потому общее у всех знание.
Fire judges everything in its path, sweeping it up as it goes.
We must therefore pay attention to that which we have in common, in other words, the universal.
Since language is universal, common to all. Whereas, although language is common to all.
Скопировать
- Я так сказала?
-Другими словами.
Я прошу у тебя прощения, если тебе так показалось.
- Did I?
In so many words.
I want to apologize to you if that's the impression you got.
Скопировать
И не приземлися на Ла-Манш .
Другими словами, следите за топливомером.
Запомните, у вас будет всего 30 минут.
And try not to land in the Channel.
In other words, keep your eyes on your petrol gauges.
Remember, you've only got 30 minutes over there. Let's go.
Скопировать
Оно не есть я, оно больше, чем я.
Другими словами, это монстр.
Истинно, пустыня, по которой я брожу - пугает меня.
He's not me, he's more than me.
His stomach is a maze in which he has lost himself, in which I lose myself with him, in which I find myself as him, in other words, a monster.
In truth, the desert which surrounds me is terrifying.
Скопировать
Религия без тайны - вообще не религия!
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
A religion without mystery is no religion at all.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Father, a question. Once you swallow, what becomes of the Christ?
Скопировать
По-другому мы не можем.
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
Федерация уже отражала попытки вторжения.
There is no other way for us.
In other words, the galaxy isn't big enough for both of us.
The Federation has handled foreign invasions before.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов другими словами?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы другими словами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение