Перевод "самовлюблённый" на английский
Произношение самовлюблённый
самовлюблённый – 30 результатов перевода
-неувежливый,
-заблуждающаяся, -напыщенный,самовлюблённый
-эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый...
- disrespectful,
- deluded, - pretentious, pompous,
- high-and-mighty... - self-centered, untrustworthy, ungrateful, impossible, insufferable...
Скопировать
- Стойте!
- Самовлюблённый, подлый предатель!
- Леди, стойте!
You arrogant...
- Hold it! - Backstabbing jerk! - Lady, hold it!
- Come on, Andie.
Скопировать
"Высокомерные."
"Самовлюблённые."
"И глупые."
"Arrogant."
"Selfish."
"And stupid."
Скопировать
"Дети Бума".
Плаксивые, самовлюблённые, избалованные люди с очень простой философией, Дай мне это, это моё.
Дай мне это, это моё!
Something else I'm a little tired of hearing about, the baby boomers.
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine.
Give me that it's mine!
Скопировать
Ты такая тряпка.
А ты самовлюблённая любительница витать в облаках.
С чего ты взяла, что учителя изменят тебе оценки?
You are such a brownnoser.
And you are such a superficial space cadet.
What makes you think you'll get teachers to change your grades?
Скопировать
- Что ты имеешь ввиду?
Я никогда не видела кого-то настолько самовлюблённого, причём без причины.
Ты совсем о нём забыл.
-What do you mean?
I never saw anyone who loved himself so much with less reason.
You've forgotten all about him.
Скопировать
Он заказал слова, которые прозвучат на сцене. И которые мне нравится повторять.
"Самовлюблённые люди, почитающие лишь своё ремесло и товар.
Покупающие честь и достоинство косыми взглядами и лживыми признаньями".
He's prescribed the words we're to use on stage and which I enjoy rehearsing.
Self-interested people who make piety their stock in trade.
Who buy merit and dignity with winks and false gushing.
Скопировать
Набожность -для воскресений! ..
А молитвы по два часа кряду-не благочестие, скорее, самовлюблённость!
Будет лучше, если милорд пожалует завтра.
Piety is for Sunday!
And two hours of prayer is not piety, it is self-importance.
It would be better that you return tomorrow, my lord.
Скопировать
А я называю "кастрировать"!
А я Вас назову жестокой, опасной для общества, больной, самовлюблённой фригидной, чокнутой задницей с
Я не фригидный.
And I call it neutering !
And I call you an insecure, overbearing, psychopathic, dictatorial, egomaniacal, frigid, lunatic asshole !
I ain't frigid.
Скопировать
Давай сюда платье!
Да я скорей тысячу раз умру, чем увижу платье своей матери на этой тупой, самовлюблённой корове!
Ну... это мы можем устроить.
You'll produce that gown!
I would rather die a thousand deaths... than to see my mother's dress... on that spoiled, selfish cow!
Well... perhaps we can arrange that.
Скопировать
- Да!
Обычно заседания совета - не более чем сборище самовлюблённых типов, каждый из которых алкает прибыли
Нет, спасибо.
- Yeah.
You know, board meetings are usually nothing more than a gathering of self-minded individuals, each more intent than the other on financial gain.
No, thank you.
Скопировать
- Я знаю, что он тебе нравится.
Он не такой, как эти самовлюблённые студенты.
Но что будет, когда страсть угаснет о чем вы будете говорить?
-Now, I know you like him.
He's not like those frat kids you dislike.
But when the excitement wears off... ... whatareyougonnatalk about?
Скопировать
Господи...
Что ж, у меня нет времени беспокоиться о том, что думают мои самовлюблённые, эгоистичные друзья.
Я должна думать о своём сыне и о том, как мне растить и обеспечивать его.
CHRIST.
WELL, I DON'T HAVE TIME TO WORRY ABOUT WHAT MY SELFISH, SELF-CENTRED, NARCISSISTIC FRIENDS THINK.
I HAVE TO THINK ABOUT MY SON, AND HOW I'M GOING TO RAISE AND SUPPORT HIM.
Скопировать
Да. Сейчас только закончу страницу.
Ты ужасное, самовлюблённое ничтожество.
Я не люблю тебя.
Just let me finish this page.
You're a conceited good- for- nothing.
And I don't love you.
Скопировать
У тебя проблема.
Кто-нибудь знает, как превратить в комплимент фразу "самовлюблённый придурошный хряк"?
Если бы знала, я бы до сих пор снималась в сериале "Ученик."
You have a problem.
Do either of you know a way to turn the phrase, "self-absorbed, ridiculous pig" into a compliment?
If I did, I'd still be on The Apprentice.
Скопировать
Знаете что?
Вы самовлюблённый придурошный хряк.
Да что вы говорите!
(Caroline) You know what?
You are a self-absorbed, ridiculous pig.
Says you.
Скопировать
Я едва могу наскрести денег на такси, но пытаюсь доказать миру, что моё смехотворное хобби что-то означает.
А тем временем мой самовлюблённый бойфренд сорвал джекпот.
Богатую невесту, которая выполняет любой его каприз.
I can still scarcely scrape together cab fare While trying to prove to the world That my ridiculous hobby actually means something.
Meanwhile, my narcissistic ex-boyfriend -- Oh, he's hit the jackpot.
A wealthy fiancée who indulges his every whim.
Скопировать
Ты идиот.
А ты самовлюблённый сукин сын.
Что ты сказал?
You're an idiot.
And you're an arrogant sonofabitch you know that?
Excuse me?
Скопировать
У вас нет уважения ни к кому, кроме себя.
Вы – грубые, мнящие о себе, самовлюблённые, чокнутые расистки.
Несмотря на отсутствие понимания даже основ законодательства, вы решили сами представлять свои интересы в деле о тяжких убийствах.
You have absolutely no regard for anyone but yourselves.
You're rude, entitled, narcissistic, racist and insane.
You elected to represent yourselves in a capital murder case, despite lacking even a basic understanding of the law.
Скопировать
Знаете, будучи свободной, это даже представить себе нельзя.
Брак не позволяет вам быть поверхностным, самовлюблённым человеком.
Мне так жаль всех неженатых.
You know, in ways you just can't even imagine when you're single.
It saves you from being a superficial self-indulgent person.
I just feel so sorry for anyone who's not married.
Скопировать
Это важно.
Самовлюблённость - полезная шутка, но самоуверенность - много важнее.
Иногда нужно думать "я - задница", полезно иногда думать об этом.
You need to know that you're boring a little bit.
It's important. Self love is a good thing, but self awareness is more important.
You need to, once in a while go, oh, I'm kind of an asshole.
Скопировать
Патрик, подожди секунду.
Ум, я может сейчас сошёл с ума, самовлюблённо обнадёженный своей только что вполне заслуженной победой
Но я не могу тебя отпустить, не спросив, ум...
Patrick, wait up a sec.
Um, I might be crazy right now, egotistically emboldened by my recent and well-deserved win...
- But I couldn't let you go without asking, um...
Скопировать
Они называют нас "Глобальное поколение"
Мы известны своими правами и самовлюблённостью.
Говорят, это потому, что мы первое поколение в котором каждый ребенок получает славу, только за то, что появляется.
They call us "the Global Generation."
We are known for our entitlement and narcissism.
Some say it's because we're the first generation where every kid gets a trophy just for showing up.
Скопировать
Что заставило вас захотеть написать о равенстве классов P и NP?
Когда я была молода и очень самовлюблённа, я решила провести лето за попытками решить её.
Опомнилась я лишь через три года.
So, um, what made you start wanting to write about P versus NP?
Oh, when I was young and very full of myself, I decided to spend a summer trying to solve it.
When I looked up, three years had gone by.
Скопировать
Ты расскажешь ему все,что сделал?
Как ты коллекционировал тела в самовлюблённо-психотической попытке сформировать твою идеальную стаю?
Тела, которые включают в себя Энниса, кстати говоря.
Have you told him everything you've done?
How you've piled up bodies In a narcissistically psychotic effort to form Your perfect pack?
Bodies that include ennis, by the way.
Скопировать
Как этот, например, Лорд Лорент.
Самовлюблённый павлин.
И ещё один, Лорд как-там-его?
Like this one, Lord Laurent.
Preening little peacock.
And the other one, Lord what's-his-name?
Скопировать
Ничего.
Думаешь, я самовлюблённая или несносная?
Что?
Nothing.
Do you think that I'm a narcissist or a horse's ass?
What?
Скопировать
Ладно.
Персонаж отца богатый, самовлюблённый, эгоистичный, любящий женщин...
Да, знаю.
All right.
So your father character is rich, narcissistic, selfish, womanising...
Yeah, I know.
Скопировать
Сам, кстати говоря.
Пару слов поменял и добавил бормотаний, самовлюблённый урод!
Самовлюблённый?
I did, actually.
You wrote a few changes and mumbled, you self-absorbed prick.
I'm self-absorbed'?
Скопировать
Пару слов поменял и добавил бормотаний, самовлюблённый урод!
Самовлюблённый?
Кто б говорил.
You wrote a few changes and mumbled, you self-absorbed prick.
I'm self-absorbed'?
Look at you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов самовлюблённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самовлюблённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение