Перевод "пачкаться" на английский

Русский
English
0 / 30
пачкатьсяsoil oneself make oneself dirty
Произношение пачкаться

пачкаться – 30 результатов перевода

Он занимается дерьмом.
Пачкать окна, это тоже дерьмо.
- Опуститься до такой грязи...
We do shit, that's what he does.
Trashing our case, that too.
- Saloper facades with his dirty ...
Скопировать
Нет, мама. У меня под джинсами брючный костюм от Лоры Буш.
Я просто не хотела его пачкать.
Заходите.
No, I've got my Laura Bush pantsuit on underneath.
I didn't want to get it dirty.
please, come in.
Скопировать
А что ты, вообще, делал в кровати Кейси?
А, когда его нет, ее пачкаю, пару дней не моюсь и сплю в ней голый.
Майкл, расскажи мне о своем сне поподробнее.
What were you doing in Casey's bed anyway?
Oh, when he's out of town, I like to skank it up... by skipping a couple showers and sleeping in it naked.
Michael, tell me more about this dream.
Скопировать
Пачкаешь кровью мою машину?
Не надо пачкать мою машину.
Убери свое дерьмо с моей машины.
You bleed on my car?
Don't bleed on my car.
Get your shit off my car.
Скопировать
Оставь Анну в покое.
Не смей пачкать её имя своим грязным, старческим языком.
Вот так ты мне больше нравишься. Или хотя бы меньше не нравишься.
Don't bring Anna into this.
Don't you dare mention Anna with that mouth.
I like you more or dislike you less when you use that tone.
Скопировать
- Вот же отличные новости.
Значит, мне не пришлось выдирать два болта и пачкать блузку в масле, пока я вытаскивала сидение.
Нет.
- Oh, hey, that's great news.
So I didn't have to strip two bolts and grease up my shirt moving the seat out after all.
Nope.
Скопировать
Ты серьезно?
Пачкаешь кровью мою машину?
Не надо пачкать мою машину.
Are you serious?
You bleed on my car?
Don't bleed on my car.
Скопировать
Он стал воровать, чтоб его отец не пачкал свои ботинки по пути на работу.
Всякий раз, когда шел дождь, Улицы превращались в грязь и его ботинки пачкались.
Тогда он тащил своего папашу На закорках до асфальта.
He started stealing so his dad wouldn't muddy his shoes on his way to work.
Every time it rained, the streets turned to mud and his shoes got dirty.
He would carry his dad piggyback to the asphalt.
Скопировать
Ну?
Чтоб никто в его семье больше не пачкался. – А!
Это всё, что ты можешь сказать?
And?
That's why he started stealing so no one in his family would get muddy again.
is that all you can say?
Скопировать
Каждое утро, перед тем как идти работать к вам, она приходила и наполняла мою жизнь солнцем.
прибирался, мыл туалет и ванну, стирал рубашки и кальсоны, чтобы ей было нечего делать, чтобы она не пачкала
- Так что же она делала?
Every morning, before going to work for you, she came and filled my life the sun.
Every morning I get up at dawn, cleaning up, washing the toilet and bath, washed shirt and pants, that she had nothing to do that it does not soil its own hands.
- So what is she doing?
Скопировать
Теперь тихо.
Не так, глупец, не нужно пачкаться.
Я с ним справлюсь.
Now's our...
No, no, stupid. Don't be crude.
Let me handle this.
Скопировать
-Фил, "Белая Стрела" - это фильм про индейцев с киностудии Дефо, с Гойкой Митигем в главной роли.
-Федералы сами пачкаться не будут, только через третьи руки.
Может быть это даже Космос?
Phil. "The White arrow" is the film about Indians. A Defo Film production, starring Goyko Mitich. Stop it.
Federals won't want to get dirty, they won't do it themselves.
Maybe it is even... Cosmos.
Скопировать
А это Филейн в доме миссис Уолдорф.
Опять пачкаешь мои простыни своими грязными ухажерами?
Если ты звонишь, чтобы оскорбить меня... – Мама, я влипла.
- It's Phileine, in Mrs Waldorfs house.
Soiling my sheets with your sneaky fuckers?
If you phoned to insult me... - I fucked up, Mom.
Скопировать
Вот как?
Оттого что они пачкаются каждый день, а сегодня уже второй раз. Вот отчего.
Идём, хватит.
And why not?
Because it's the sixth time this week and the second time today, that's why.
Let's go. - But...
Скопировать
Нет, дай месье стул из столовой, Магали.
Я бы не хотел пачкать.
Приятно знать, что вы об этом подумали.
No, Magali Bring the chair from the dining room for this gentleman
Are we causing any trouble to you?
Your are too courteous to think this way I'll call a doctor
Скопировать
Может, ему полегчает.
А я думала, вы двое остались дома и пачкаете простыни!
А вот это, должно быть...
MIGHT MAKE HIM FEEL BETTER.
Debbie: I THOUGHT YOU TWO'D BE HOME STAINING THE SHEETS.
WHY, IT MUST BE...
Скопировать
Вы мне больше не противник.
Зачем же пачкать руки?
Я всё предусмотрел.
You are not an enemy.
Why would I dirty my hands?
I have everything I came for.
Скопировать
Остановитесь, Михаил Строгов.
Не пачкайте руки кровью этого предателя.
У него будет конец, который он заслуживает.
Stop, michel strogoff!
Do not mess your hands the blood of this traitor!
He will end it deserves!
Скопировать
Она не испачкает платье и не испортит туфельки.
Рода никогда не пачкается... Хотя как у неё это получается, я не знаю.
Мне не нравятся джинсы.
She won't soil the dress, and she won't scuff the shoes.
Rhoda never gets anything dirty... although how she manages it, I don't know.
I don't like blue jeans.
Скопировать
Ещё пинцет на случай, если нужно будет вынуть осколок
Туалетная бумага: 1 пачка в 1000 листов.
Масса вещей!
Also, a pair of tweezers in case I got any splinters.
And toilet paper: 1 batch, 1000 sheets.
Tons of the stuff!
Скопировать
-Не трогай меня!
Не пачкай лапок. Побереги их для новичков.
Слушай, Марта!
Don't you touch me!
Keep your paws clean for the undergraduates.
Listen to me, Martha!
Скопировать
Но, я говорю Вам, у нас хорошая поддержка.
Я не собираюсь пачкать свое имя.
Как насчет того, чтобы играть на одной стороне со Сквайром, и Старостой, а?
But, I tell you, we are well supported.
I'd not prejudice my good name.
Would you throw in your lot with the Squire, and the Churchwarden, eh?
Скопировать
Незаменимый платочек.
Не мнется, не портится, не пачкается.
Внимание, смотрите.
You can take this anywhere.
lndispensable, always in fashion, wrinkle-free, and rustproof!
Watch carefully.
Скопировать
Для этого мне нужна твоя помощь.
тебе не придётся пачкать свои руки кровью каждый високосный месяц.
Настолько это выгодно?
To have her, I need your help.
Will you help me? If only I have that child, you don't have to put blood on your hands every leap month, either.
How good is that?
Скопировать
Не убей его!
Ты мне сундук кровью не пачкай!
Из-за него мы должны спать здесь.
Don't kill him.
Don't get blood on that storage chest.
Thanks to him, we have to sleep here now.
Скопировать
Лилии в озере - символы Лилиан.
- И коряга, что пачкала её...
- Гран значит "ель"!
The lilies in the lake are symbols of Lillian.
- And the log that smudged her ...
- Gran means "spruce"!
Скопировать
Реалность есть слишком разочаровывающая.
Но пачкать руки, создавая чего-то нового, нет ли это интересная часть?
Вещи не всегда получаются так, как хотелось бы, Барри.
The physical world is just too disappointing.
Yeh, but to get your hands dirty and use your mind, and create the things... That's the exciting part! Isn't it?
Thinks don't always work out the way you want them to, Barry.
Скопировать
Да выходите же!
Сколько раз русские заставляли вас пачкать штаны?
Так точно, я трус!
Everyone out!
How often did the Russians make you shit in your pants?
All right! I'm a coward.
Скопировать
Прекрати, животное. Ты их всех испачкаешь.
Кто пачкает твои помидоры?
Их повезут в Америку.
Stop it, asshole, you're gonna ruin them!
Who gives a shit?
This load is going to America.
Скопировать
Кому это нужно?
И почему это пролетарий не может снять свои грязные калоши внизу, а пачкает мрамор?
- Да у него ведь, Филипп Филиппович, и вовсе нет калош.
What good does it do to anybody?
Why can't the proletariat leave his dirty galoshes downstairs instead of dirtying the marble?
- But the proletarians don't have any galoshes at all, Philip Philipovich.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пачкаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пачкаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение