Перевод "unloved" на русский

English
Русский
0 / 30
unlovedнелюбимый немилый
Произношение unloved (анлавд) :
ʌnlˈʌvd

анлавд транскрипция – 30 результатов перевода

- Excuse me, but this is a great role.
This is about a bitter, unloved, emotionally barren woman.
- That's not me!
- с чем я всегда была согласна.
- Прости, но это замечательная роль.
Пьеса о нелюбимой, расстроенной, эмоционально опустошённой женщине.
Скопировать
If you feel cheated that Laurie gets more, I feel cheated that my husband died at 36!
I'm sorry that you feel unloved, Nora, and I'll do everything I can to change it, but I will not go back
I already buried someone I love.
Если ты чувствуешь себя обманутой потому, что Лори достается больше, я чувствую себя обманутой, потому что мой муж умер в 36 лет!
Мне жаль, что ты ощущаешь себя нелюбимой, Нора, и я сделаю всё, что могу, чтобы изменить это, но я не буду больше той напуганной, беспомощной женщиной, в которую в последнее время превратилась.
Я уже похоронила любимого человека.
Скопировать
Haruko was thrilled to get the room.
But then her grandma died... alone and unloved in a rest home.
Hey, you guys.
Но тогда Харуко была так рада получить свою комнату для занятий.
Бабушка Харуко умерла в доме престарелых.
Эй, эй, эй.
Скопировать
43-3.
She was shunned by other children and unloved by adults.
It's cruel but that's how it is:
43-3.
Дети обижали её, а взрослые не любили.
Это жестоко, но так уж оно есть:
Скопировать
There's no comparable agony in a man's life.
Even a deformed, unloved man has compensations.
Society is lenient towards him.
Ничто в жизни мужчины не сравнится с этим.
Даже калека, которого никто не любит, и тот в лучшем положении.
Люди снисходительны к нему.
Скопировать
I was too late.
I let Lise die feeling unloved.
I was too busy on the trail of glory to take the time to comfort my wife.
В чем же вы раскаиваетесь, Андрей?
Я опоздал. Лиза умерла, не увидев от меня ни любви, ни утешения.
Я был так занят поисками славы, что не успел дать счастья своей жене.
Скопировать
You have the love of humanity in you. Don't hate.
Only the unloved and the unnatural hate.
Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!
Вы - люди, несущие человечность в ваших сердцах!
Вы не знаете ненависти! Только бессердечные ненавидят!
Бессердечные и злые! Солдаты, не сражайтесь за рабство!
Скопировать
They'd get drunk if they knew how, when they can't have what they want.
When they feel unwanted or insecure or.. ..unloved.
—What about Bill?
Только оттого, что им что-то не дают.
Или когда им кажется, что их... никто не любит.
- А как же Билл?
Скопировать
I have to have some time... .. to show you what real life can be like if two people really care for each other.
Last week I was unloved.
Now two people love me... .. and it's the same two people.
Мне нужно время... чтобы показать какой может быть настоящая жизнь, если люди важны друг для друга.
На прошлой неделе меня не любили.
А теперь меня любят два человека... и это те же самые два человека.
Скопировать
He doesn't care about his loved ones.
Because of the unloved ones
Unloved ones!
Ему безразличны близкие.
Я думаю о дальних.
"О дальних"!
Скопировать
Because of the unloved ones
Unloved ones!
Why? Don't you believe in them? Yes, you put them before us.
Я думаю о дальних.
"О дальних"!
- Ты их настраиваешь против ближних.
Скопировать
Doubly wronged if she were to be condemned as a suicide and thus denied burial in consecrated ground by the Church that had already taken her husband from her.
And so if she were buried unshriven, at least she was not buried unloved.
And she would still rest in peace now... ..if our ploughman hadn't turned too close to the trees.
Вдвойне несправедливо, если ее признают самоубийцей и поэтому ей откажет в погребении в освященной земле церковь, которая уже забрала у нее мужа
И хотя она была похоронена без исповеди, по крайней мере, она не была похоронена без любви
И она покоилась бы сейчас с миром... если бы наш пахарь не стал бы пахать слишком близко к деревьям
Скопировать
"She was always a lonely child."
the first bursts of the traditional fireworks, Amélie Poulain, godmother of outcasts, Madonna of the unloved
In Paris' grief-stricken streets, a vast throng of mourners line her funeral route in silence with the measureless sorrow of newly orphaned children.
В детстве она была всегда одна.
На исходе лучезарного июльского дня, ...в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники, ...измученные жарой праздные парижане любуются огнями праздничного салюта, ...Амели Пулен, которую в народе с любовью называли опорой униженных и надеждой оскорблённых,
...пала жертвой физического истощения. Под окнами сражённого горем Парижа миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
Скопировать
No, please, don't cry.
I know what it's like to be unloved.
Well, you do.
Прошу вас, без слез.
Я знаю, что такое жизнь без любви.
Очень хорошо знаю.
Скопировать
A sort of hurt dog.
A little bit old and unloved.
What are you going on about?
- Как обиженный пес.
Может, я чувствую себя слегка обиженным, слегка старым и нелюбимым.
Да о чем ты?
Скопировать
It's a classic.
It's a very beautiful story about someone who feels unnoticed, unappreciated, unloved, you know?
- Turn it.
Это классика.
Это очень красивая история о человеке, которого не замечали, недооценивали, не любили. Ясно?
Переключи.
Скопировать
What could be more hollow than to die alone,
unloved?
What the fuck was that?
Что может быть ужаснее, чем умереть в одиночестве?
- Нелюбимым.
- Что это?
Скопировать
How are you feeling, mom?
Unneeded, unnecessary and unloved.
Oh, you set me up.
Мам, как ты себя чувствуешь?
Ненужной, ненужной и нелюбимой.
Ах, ты меня подставил.
Скопировать
SHE SIGHS Maybe I was too nosey... or not interested enough.
Maybe he felt unloved.
All I've got is questions.
Может быть я была слишком назойливая... или недостаточно интересующаяся.
Может он чувствовал себя нелюбимым.
Всё что у меня есть - вопросы.
Скопировать
That was mine.
Martin was a shy, awkward child who will never fulfill his promise to become a weird, unloved adult.
The Audio-Visual Club has prepared a video tribute to their fallen associate.
Это от меня.
Мартин был стеснительным, неловким ребёнком, которому уже никогда не вырасти в никем не любимого взрослого чудака.
Клуб любителей электроники отдаст видеодань уважения павшему товарищу.
Скопировать
She wants out of her life, and she doesn't care how she gets out of her life as long as she gets out.
She's... unloved.
She wants to be loved, by me, by the baby, that stupid Ben guy.
Она хотела изменить свою жизнь, и ей было все равно, каким образом это сделать. Главное - сделать.
Она... нелюбима.
Она хочет, чтобы ее любили, я, этот ребенок, этот тупица Бен.
Скопировать
I have the two qualities you require to see absolute truth.
I am brilliant, and unloved.
If this is all a dream, whose dream is it?
У меня есть два качества, необходимых для понимания абсолютной истины.
Я гениальна... и нелюбима.
Если мы во сне... то в чьём же?
Скопировать
Look, we know what you're going through.
A lot of us feel unloved after something like this happens.
No, you don't understand.
Слушай, мы знаем, каково тебе.
Многим из нас кажется, что их не любят, когда случается подобное.
Нет, вы не понимаете.
Скопировать
Excuse me. I'm going to go wander the streets alone.
Invisible, unwanted and unloved;
a pathetic shadow in a city with no heart.
Извините, я пойду поброжу в одиночестве по улицам.
Незаметный, нежеланный, нелюбимый.
Жалкая тень в бессердечном городе.
Скопировать
Cast off.
Unloved.
Unwanted.
Отверженные.
Нелюбимые.
Ненужные.
Скопировать
Why put yourself and your daughter in that position?
I've never met anyone so unloved.
I saw the good in him.
- Зачем подвергать такому риску себя и свою дочь? Почему вы его выбрали?
Я никогда не встречала человека, которого так мало любили.
Я увидела его лучшую сторону.
Скопировать
Yes, yes, the kennels!
Where they will be forever alone unwanted, unloved.
Seem familiar, Officer Diggs?
Да. В питомник.
Туда, где они всегда будут одни, никому не нужные, нелюбимые.
Вам это знакомо, офицер Диггс?
Скопировать
Hit the ones hitting them!
I'm feeling unloved, how we doing?
We've a hell of a tank but we're way too far from that gate, nothing can withstand this for long enough!
Стрелять во всех, стреляющих в них!
Чувствую себя нелюбимым, как продвигаются дела?
У нас адский танк, но мы чересчур далеко от ворот, ничто не сможет выстоять столько!
Скопировать
Do you know what happens to a woman's body
When it goes unloved for that long?
Oh, gee, Lenore, I don't really
А ты знаешь что случается с телом женщины
Когда ее "не любили" очень долгое время?
Ленор,Я не совсем
Скопировать
Besides, now if I die today, who cares?
I'll never have to feel old and unloved and unwanted.
"Bitches, don't you know that sarcasm and cold water do not mix?"
И к тому же, если я умру сегодня, то какая будет разница?
По крайней мере не придётся быть старой, никому не нужной и нелюбимой.
Вы что, сучки, не знаете, что сарказм с холодной водой не сочетается?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unloved (анлавд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unloved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анлавд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение