Перевод "reconciliation" на русский

English
Русский
0 / 30
reconciliationсверка примирение
Произношение reconciliation (рэкенсилиэйшен) :
ɹˌɛkənsˌɪlɪˈeɪʃən

рэкенсилиэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

- Thanks
- Mind you, this isn't a reconciliation
- Isn't that right, Gaetano?
- Спасибо.
- Только не подумай, что это примирение!
- Правда, дорогой Гаэтано?
Скопировать
Come now,you guys work itout.
The reconciliation ceremony for Komori and Hamazaki was held at a restaurant in Yamaguchi soon thereafter
At the ceremony, Hirono and others apologized to Uchimoto and went through the motions of making peace.
Парни, давайте решим этот вопрос.
Церемония примирения для Комори и Хамазаки проходила в ресторане в Ямагути.
На церемонии, Хироно и другие извинились перед Утимото и поклялись в чистоте намерений заключить мир.
Скопировать
Ifwe're gonna be burned by the sparks, let Yamamori roast in the flames.
means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa and then enacted a reconciliation
On the otherside, when the Shinwa Group heard the news, they sentvice chairman Itami to call Yamamori to account.
Если мы сгорим от искры, пускай Ямамори поджарится в пламени.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
С другой стороны, когда группировка Синва услышала новости, с их стороны прибыл вице-председатель Итами для выяснения отношений с Ямамори.
Скопировать
Uh, order! Order!
No, I didn't plan the reconciliation.
It just, uh, happened.
- Что случилось?
- Бесс. Она видела, что я плачу.
- Она меня возненавидит за эту слабость.
Скопировать
The world's dissonances are like lovers' tiffs.
Dispute is inhabited by reconciliation and all that was separated is reunited.
There is only one life, burning, eternal.
Разлад в мире случается как размолвка двух любовников.
Распря чревата примирением, и все разделенное соединяется вновь.
Есть лишь одна жизнь, вечный огонь.
Скопировать
If I really didn't like you, I wouldn't say a word.
Let's drink to our reconciliation.
I've been a real bastard. No, you haven't.
Если бы я думал плохо о тебе, я тебе не сказал бы.
Выпьем за примирение.
Прости меня, Хайде, я вел себя плохо.
Скопировать
I was translated out of night's darkness into a glorious light, to a world far beyond my deserving.
And though weak and unworthy, I am to be the instrument of reconciliation and peace.
She was there in the chapel Our blessed virgin saint.
Я был перенесен из ночной темноты в сияющий свет, в мир, который я совсем не заслужил
И хотя я слаб и недостоин, я избран орудием согласия и мира
Она была там в часовне наша благословенная святая дева
Скопировать
I have every reason to believe Maris and I
- may be on the road to reconciliation.
- Really?
У меня есть все причины полагать, что мы с Марис...
-...возможно находимся на пути к воссоединению.
- Неужто?
Скопировать
OK. You know, actually, I think I could have...
That was our touching reconciliation moment there.
I'm sorry.
Знаешь, вообще, я думаю, я мог бы...
Эй, это был наш трогательный момент примирения.
Прости.
Скопировать
It seems like they've found a pattern to their liking.
So much for reconciliation.
You guys up for... What are you gonna do?
Они нашли что-то общее.
Вот вам и примирение.
Ребят, вас как оставить одних?
Скопировать
Me too.
It was clear that Brenda and Morty were headed for a reconciliation.
As for me, Aaron and Dr. Rosen split up.
Но ты нравился мне таким старым.
В тот вечер было совершенно ясно, что Бренда и Морти движутся к примирению.
Элис встречалась со своим партнёром по успешной пьесе.
Скопировать
I'm sorry lf that upsets you, lt's the way lt ls.
You can't dangle the bogus carrot of possible reconciliation ln front of me whilst riding some other
I'm moving on, Sarah.
Извини, если тебя это расстраивает, но это так.
Знаешь, нельзя же болтать передо мной фальшивой морковкой возможного воссоединения, и в это же время ездить на другом осле.
Я двигаюсь дальше, Сара.
Скопировать
"To her surprise, Goldberg suggested shared custody
"and an attempt at reconciliation.
"Markus refused, and declined all contact.
"К её удивлению Голдберг предложил совместные родительские права"
"и попытку примирения сторон."
"Маркус отказался и по-прежнему уклонялся от прямых переговоров."
Скопировать
He doesn't want to harm her more than we already have!
So he wants a reconciliation.
He's an extremely loyal person!
Он тоже не хочет наносить ей ещё большую травму!
Поэтому он предлагает компромисс.
Он же добрый!
Скопировать
Chapter thirteen in which Jacob, cleaned, will become a tree. He will also fight a big battle with his father.
They will come to a blissful reconciliation thanks to the mysterious maiden.
Stay with me here until winter.
Глава тринадцатая, в которой Якоб превращается в дерево и проводит раунд жестокой борьбы со своим мужественным отцом,
Все вместе они с помощью молодой колдуньи приходят к блаженному умиротворению.
Останься здесь до зимы.
Скопировать
It is a simple phenomenon, truly of tiredness.
Does this tiredness bring with itself some sort of reconciliation?
No, no, but a diminution.
В общем, это просто усталость.
И этой усталости сопутствует некое примирение с тем, что есть?
Нет, нет, это слабость.
Скопировать
He commanded one of the ships that splashed my team, but the war is over.
It'll help strengthen the reconciliation of our two worlds.
Maybe, but if you ask me, this is gonna be nothing but trouble.
Он командовал кораблем, уничтожившим мою команду. Но война закончена.
Оказывая Минбару эту любезность мы помогаем восстановлению дружественных отношений между нашими двумя мирами.
Возможно. Но по-моему, это приведет лишь к новым проблемам.
Скопировать
I think that if I had more time, I would make a movie that ends with husband and wife leaving a pub,
walking in the darkness to nowhere, he puts his arm on her shoulder as a sign of reconciliation and resignation
Daliah,
Я думаю, что если бы у меня было больше времени, я бы сделал фильм, котором в конце муж и жена выходят из какого-то паба, шагают в темноте в никуда,
он положил руку на ее плечи в знак смирения и примирения, и так они продолжают идти в темноту. Конец.
Далия,
Скопировать
The point of the exercise... is to avoid that one thing.
Neville, are to be... the instrument of a hopeful reconciliation.
Mr. Neville... how can I persuade you to stay with us at Compton Anstey?
Цель наших усилий - как раз избежать этого.
Вы, мистер Нэвилл, должны, как мы надеемся, послужить делу примирения.
Мистер Нэвилл, как же мне убедить вас погостить в Комптон Эн-сти?
Скопировать
Let's have a warm Krusty welcome for my estranged father... Rabbi Hyman Krustofski.
Lenny... a little reconciliation music, if you please.
Come on, Dad.
Давайте поприветствуем моего отца, раввина Крастофски.
Ленни, музыку примирения, пожалуйста.
Давай, папа.
Скопировать
Thus, it has surpassed separation only in thought.
of the bourgeois revolutions... of the 17th and 18th centuries... sought in his philosophy... only reconciliation
When the proletariat demonstrates... by its own existence in acts that... this historical thought is not forgotten, the denial of the conclusion... is also the confirmation of the method.
Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто. Изобличение неправильности вывода одновременно служит подтверждением правильности метода.
Скопировать
What you will.
This is the reconciliation scene.
Was there a quarrel?
Как тебе будет угодно.
Идёт сцена примирения.
А разве была ссора?
Скопировать
Having breakfast with you!
As a sign of reconciliation I give you this flower.
Oh, Madam!
Завтракать в вашем обществе!
В знак нашего примирения я дарю вам этот цветок.
Ах, мадам!
Скопировать
- I suppose so.
Since there can be no reconciliation, we may begin.
When I count three, start advancing towards each other.
- Что ж.
Противники отказались от примирения. Не угодно ли начать
По слову "три" начинать сходиться.
Скопировать
Funny, I can see my reflection in your eyes.
This is a real Franco-American reconciliation.
We're like happy elephants in hiding.
Интересно, я вижу в твоих глазах своё отражение.
Это - настоящее перемирие Америки и Франции.
Мы похожи на счастливых слонов, которые прячутся.
Скопировать
- Why not?
For your reconciliation?
Sit down.
- Почему бы нет?
За ваше примирение?
Присаживайтесь.
Скопировать
- She was sorry you were interrupted. - Interrupted, how so?
She had looked forward a great deal to your reconciliation.
Whatever did she mean by that?
- Она огорчена, что вас прервали.
- То есть? Она рассчитывала на примирение с вами.
Так она сказала.
Скопировать
Marion, she's a wonderful girl.
I hope for your reconciliation with her as if you both were my own family.
Thank you very much.
Мэрион, она прелестная девушка.
Я надеюсь, что вы помиритесь, так, как будто вы оба моя собственная семья.
Благодарю.
Скопировать
- Who is't you mean? - Why, your lieutenant, Cassio.
Good my lord, if I have any grace or power to move you his present reconciliation take.
For if he be not one that truly loves you that errs in ignorance and not in cunning I have no judgment in an honest face.
- Твой лейтенант.
И, если хоть немного Дано мне прелести, мой милый муж, Немного власти над тобою - сжалься!
Когда не любит он тебя, когда Не по незнанью совершил проступок, А с умыслом дурным, - тогда ты прав, И я здесь путаю бесчестье с честью! - Вернем его.
Скопировать
- Hey, no gloom tonight!
- It's our reconciliation.
Who would have thought we'd be playing together again?
- Эй, сегодня не хмуриться!
- Это наше примирение.
Кто бы подумал, что мы будем снова играть вместе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reconciliation (рэкенсилиэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reconciliation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэкенсилиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение