Перевод "social life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение social life (соушел лайф) :
sˈəʊʃəl lˈaɪf

соушел лайф транскрипция – 30 результатов перевода

There's only room for one but I could scooch over.
My social life is my social life.
Couldn't agree more.
Здесь место только для одного. Хотя я могу подвинуться.
Моя социальная жизнь это *моя* социальная жизнь.
Не могу с тобой не согласиться.
Скопировать
Why?
House, why is my social life suddenly red hot?
One minute I'm mushing along with the huskies, as usual, and suddenly it's global warming.
Почему?
Хаус, с чего это тебя вдруг заинтересовала моя личная жизнь?
Я спокойно себе каталась на собаках с эскимосами по ледяной пустыне, как обычно, а тут вдруг случилось глобальное потепление.
Скопировать
Correct me if I'm wrong but aren't you already ahead on the academic career?
The only thing you don't have is a social life.
I have a social life.
О. Эй, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве у тебя уже всё не тип-топ на академическом фронте?
Единственная сфера, где у тебя ничего не происходит сейчас - это твоя общественная жизнь, правильно?
У меня есть общественная жизнь.
Скопировать
The only thing you don't have is a social life.
I have a social life.
What is this?
Единственная сфера, где у тебя ничего не происходит сейчас - это твоя общественная жизнь, правильно?
У меня есть общественная жизнь.
Вот что мы сейчас делаем?
Скопировать
We feed you!
You have a social life but I can't?
You have any idea what it costs at a decent club in New York?
ћы теб€ кормим!
¬ы ходите по заведени€м, а мне нельз€ что ли?
¬ы хоть представл€ете сколько стоит тусануть в приличном нью-йоркском клубе?
Скопировать
I consider the ball to be very essential for the town of Horn, to be very important from the social point of view, from the cultural standpoint, from an economic standpoint, etc.
Since television crept into the families, and predominates leisure time at home, social life in small
So it is very welcome and beneficial, especially during carnival but also throughout the year if any kind of social events take place.
Я считаю, что проведение бала в небольшом городке Хорн это важное событие с социальной точки зрения, с точки зрения культуры, экономики и прочего.
Так как телевидение вторглось в жизнь семьи и властвует в организации досуга в четырех стенах, социальная жизнь малых городов уходит на задний план.
Поэтому желательно и полезно, что во время карнавала и в течение всего года происходят социально-значимые события.
Скопировать
And of course when he's here he's buried in work. You know I can't understand how a guy can
Live without a little social life.
So he's not a playboy like some cornballs I could mention.
Знаете, я не понимаю, как человек может жить... одной лишь только работой.
Просто он не такой плейбой, как некоторые.
Я не буду говорить - кто. Плейбой?
Скопировать
Yeah.
It's almost as if Air Barbados doesn't care about your social life.
Does someone mind switching and sitting with Charlie?
Да.
Эйр Барбадос совсем не думает о твоей личной жизни.
Кто-нибудь хочет поменяться и сесть с Чарли?
Скопировать
- Nothing, that's great.
- You implying I didn't have a social life?
- You said you had a girlfriend.
- Ничего, это здорово.
- Ты намекаешь, что у меня не было общественной жизни?
- Ты сказал - у тебя была девушка.
Скопировать
She's as famous in Auriol as if she was the president of the United States... only she's not respected by any party.
which is a second-class hotel... and has the advantages... of not interfering with the private and social
Now, the Flamingo is used to all kinds of goings on.
Она там также знаменита, как президент Соединённых штатов. Только её не поддерживает никакая партия.
Она переехала в отель "Фламинго". Второразрядный отель, где не принято вмешиваться в частную жизнь своих постояльцев.
Во "Фламинго" ко всему привыкли.
Скопировать
Thought she was like any little girl that stayed home and minded her mother... and didn't go traipsing all over town with important appointments.
I'm sorry that I interfered with Rhoda's social life.
I offer you my deepest apologies, Christine.
Думала, что она как всякая девочка сидит дома и слушается маму... А не бегает по всему городу по важным встречам.
Я прошу прощения, что помешала социальной жизни Роды.
Я приношу глубочайшие извинения, Кристина.
Скопировать
You'll have to find out for yourself.
- Take your social life on the other phone.
- It's for you. I think he's nice.
Нет, вы сами должны выяснить.
Веди жизнь по другому телефону. - Это тебя.
Мне кажется, он приятный.
Скопировать
Especially to a military man like you.
You know, all these forms of social life...
It starts with camaraderie, instead grows... that well-known soul of the corps.
Особенно у таких военных людей, как вы.
Вы знаете, все эти формы общественной жизни...
Это начинается с товарищеских отношений, после этого появляется...хорошо известное чувство локтя.
Скопировать
You know, I was thinking, and I realized that I'm an absolutely right man.
I work, I plan to enter a college, I participate in social life, I'm an agitator.
You're just an ordinary Soviet man.
Знаешь, я как-то подумал, и понял, что я совершенно правильный человек.
Я работаю, собираюсь в институт, принимаю участие в общественной жизни, я агитатор.
Ты простой советский человек.
Скопировать
Ph.D. at 25.
The chick's got no social life.
Look at that.
Доктор только в 25 лет.
Никакая светская жизнь.
Погляди.
Скопировать
Being so old and warty.
But what about my position, my social life?
Three other paths are open to you.
Я ведь уже стара. И вся в бородавках.
Но как же мое место в обществе, мой статус? Хорошо.
Тогда тебе открыты три другие дороги.
Скопировать
A lot of doctors say it's even better than aerobics.
And it's not too bad for your social life either.
-What's going on here? -Shh.
Многие доктора говорят, что это даже лучше аэробики.
И неплохо также для вашей социальной жизни.
- Что здесь происходит?
Скопировать
I wouldn't interfere with your social life.
I have no social life.
All right. I'll do it.
Я бы не хотел вмешиваться в твою общественную жизнь.
У меня нет общественной жизни.
- Хорошо, я согласен.
Скопировать
She doesn't feel comfortable leaving them,
-so we don't have much social life.
-You're kidding.
She doesn't feel comfortable leaving them,
- so we don't have much social life.
- Ты шутишь.
Скопировать
Miss Stoeger, my plastic surgeon doesn't want me doing... any activity where balls fly at my nose.
Well, there goes your social life.
Got another one.
Мой пластический хирург против любой деятельности, в которой перед моим носом летают мячи.
А как же твоя личная жизнь?
Ещё одна.
Скопировать
It's all I got."
Does it seem to you that the ventriloquist dummy has a very active sexual, social life?
He's always talking about dates and women that he knows and bringing them back to the suitcase at night.
Это все что у меня есть." Внимание!
Вы замечали, что кукла чревовещателя ведет очень активную сексуальную и социальную жизнь?
Он всегда говорит о свиданиях и женщинах и вечером залезает с ними обратно в чемодан.
Скопировать
And the world of the commodity is thus shown as it is, for its movement is identical... to the distancing of men... from one another and from their global production.
was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
И мы его ощущаем по воздействию на человека: он способствует не только отдалению людей друг от друга, но и отчуждению произведённого ими продукта.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
Скопировать
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics:
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики:
Скопировать
In the world- which is in reality turned upside down- the true... is a moment of the false.
spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of all human life, that is to say social
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life; as a negation of life... become visible.
Если мир перевернуть с ног на голову, истина в нём станет ложью.
Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью.
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
Скопировать
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
for the world market, the commodity effectively appears... as a power that actually comes to occupy social
It is then that political economy comes... to constitute the dominant science and the science of domination.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
Именно тогда политическая экономия становится господствующей наукой об обществе.
Скопировать
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
character of this product, whatever it may be, comes only from its having been placed... at the center of social
The object that was prestigious in the spectacle.. becomes vulgar the instant it enters one consumer's home, at the same time as the homes of all others.
Так и здесь: предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Продукт становится престижным лишь тогда, когда его помещают в цент общественной жизни, нарекая конечной целью всего производства и развития.
Но предмет, столь разрекламированный спектаклем, становится пошлым и ненужным, чуть только покупатель принесёт его домой из магазина и развернёт упаковку.
Скопировать
It is modest on this single point, for its official non-existence must also coincide... with the nec plus ultra of historical development, which is due simultaneously to its infallible leadership.
Spread out everywhere, bureaucracy should be the invisible class for consciousness, so that all of social
The social organization of the absolute lie... devolves from this fundamental contradiction.
Только в этом и проявляется скромность бюрократии, ибо формальное небытие должно также совпадать с nec plus ultra исторического развития, чьему существованию перевёрнутый мир обязан своей нерушимостью.
Где бы ни появлялась бюрократия, везде она должна оставаться классом, невидимым для сознания, в результате этого, безумной становится вся общественная жизнь.
Из этого противоречия и вытекает социальная организация абсолютной лжи.
Скопировать
I eat out occasionally, but I prefer to cook at home.
Social life abroad was hectic. I need a little solitude.
I can leave.
Редко захожу в рестораны, предпочитаю готовить сам.
За границей пришлось много общаться с людьми, теперь хочу побыть один.
Я могу уйти.
Скопировать
You and I, it's probably like mayonnaise on brisket.
But I've decided to make an adjustment in my social life.
- What do you mean?
Вы и я, это наверное как бифштекс с майонезом.
Но я решила внести изменения в свою социальную жизнь.
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
And a cranky slayer is a careless slayer.
Buffy, maintaining a normal social life as a slayer is problematic at best.
This is the '90s - the 1990s, in point of fact - and I can do both.
Уставшая истребительница – небрежная истребительница.
Баффи, совмещать общественную и жизнь с жизнью истребительницы в лучшем случае проблематично.
Сейчас 90-е, 1990-е, я, в самом деле, могу совмещать обе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов social life (соушел лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы social life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соушел лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение