Перевод "Soplicas" на русский
Произношение Soplicas (сопликоз) :
sˈɒplɪkəz
сопликоз транскрипция – 14 результатов перевода
I'll lay down my arms, and accept the verdict. I trust you're jesting?
You'd let the Horeszko family seat go to the Soplicas?
I pray, sir, dismount.
Мопанку, правда ли, что вздумал ты скупиться?
Не тратиться на суд и уступить Соплице? Дивиться нечему!
Ведь замок-то наследный, не стоит ничего.
Скопировать
As you both know, and so does everyone else, your generosity toward us had a motive.
The Soplicas owe something to the Horeszkos. I carried Zosia in my arms.
I alone protect her. No one else thinks of her happiness.
Мой друг, я говорю с серьёзным основаньем.
Ведь Яцек в легион хотел отправить сына, потом оставил тут - на то была причина.
Тадеуш здесь, в краю, скажу тебе по чести, полезней Родине.
Скопировать
Look at this monk!
Listen, we Soplicas don't compromise.
When, we go to court, we have to win.
Зачем же ты, судья, сам в этот замок лазил?
По мне, пусть сгинет он - я в замок ни ногою!
Опять поссорились, да что ж это такое!
Скопировать
Friend, I don't want to remind you of that terrible event.
You know the castle's lands were confiscated... by the Russians, and given to the Soplicas.
Jacek, to be absolved of his sin, swore to restore those lands.
Вот ксёндз, каких немного!
Над добротой моей ты хочешь посмеяться, привыкли своего Соплицы добиваться!
Судились долго мы, чтоб вам на удивленье поставить на своём в шестом уж поколенье.
Скопировать
Don't meddle in this! It's not your business!
Brothers, you want to wage war against the Tsar... and let you fear the Soplicas?
You're afraid of prison?
Что ж, у наследника его один лишь друг единый
- Гервазий. Да ещё с ним ножик перочинный! Гей же!
Да здравствуют Горешки!
Скопировать
We called all the Horeszkos... ,little master', so I'll address you that way too, my lord.
And letting... the Soplicas have the castle?
Is that so odd? The cost is great, and the boredom even greater.
Мой паниско!
Прости, вельможный пан, мне смелость обращенья!
Привычка такова - в том нет неуваженья.
Скопировать
It's famous at every diet, council, market and fair.
I have sworn to blunt it on the Soplicas' necks. Since then , I've fought them at every opportunity.
I had a premonition that I'd love these walls!
Развеселился пан - пойдёт скорее дело!
Кто только голову из-за стены покажет - он тотчас выстрелит, конечно, не промажет!
Я выстрел услыхал, в груди дыханье спёрло.
Скопировать
The skies of Italy! For landscape painting, Italy was and will be the home of painters.
The Soplicas' sickness is to scorn everything but their country.
Fate wants all in this world to end with the sound of a bell:
Вот почему, конечно, землёй художников ей называться вечно.
Соплицам всем на свете милее прочих мест дубравы эти.
Так всё на свете рок кончает медным звоном:
Скопировать
in the hamlets of the lesser gentry. I'll recruit 300 mustachioed gentlemen.
All mortal enemies of the Soplicas.
Why did you insist in going to that ruin?
Я пану говорил: судиться надоело, я говорил: борьба - вот это дело!
Пусть разнесётся слух по всей Литве широко, наездов не было уже с какого срока!
Удача смелому, так исстари ведётся, кто битву выиграл, тот своего добьётся!
Скопировать
Whoever sneaks by night into anothers loft... is an owl, and I'll scare him off!
Haven't you soiled your honor enough, by eating with these Soplicas?
Must I Geazy, the keeper of this castle,
И клюв побереги, пока он не отпилен!
Знай, пан, что филин тот, кто над стрехой чужою пирует по ночам!
- Пошёл вон!
Скопировать
- Huge cellars, but empty.
The Soplicas drank all the wine.
We must arm my staff, and get vassals from the village.
А нынче - прочь отселе!
Беги, покуда цел!
Пистолеты!
Скопировать
Judge, what will happen... when Jacek finds out all this?
Haven't you Soplicas done enough harm?
Friend, I don't want to remind you of that terrible event.
Ни за что на свете!
Проваливай, монах, и скатертью дорога!
Вот ксёндз, каких немного!
Скопировать
dy Zosia, Madame Telimena! This sword won't be stained with the blood of an unarmed enemy!
Soplicas, you're my prisoners.
Thus did I in Sicily.
Вас арестую я именем закона.
Жандармов вызову, коль шпаги не сдадите.
За нападенье вы аресту подлежите.
Скопировать
As the house was locked, they raided the farm.
,Down with the Soplicas!" The gentry rushed in, stormed the estate and with great ease, captured it.
But the assailants wanted to fight.
Взываю к чести я!
О, панна Зофья! О, пани Телимена! Нет, безоружных кровь не запятнает стали!
Так мне в Италии пришлось по воле рока бандитов окружить вблизи Бирбанте-Рокка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Soplicas (сопликоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Soplicas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопликоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение