Перевод "Adaptations" на русский
Произношение Adaptations (адаптэйшенз) :
ˌadaptˈeɪʃənz
адаптэйшенз транскрипция – 22 результата перевода
It's efficient, okay?
And its manifestations are those social adaptations.
These would be subject to de-evolution. The new evolutionary paradigm will give us the human traits of truth, of loyalty, of justice, of freedom.
Она рациональна, так?
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж - всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции.
Новая эволюционная парадигма даст нам человеческие качества:
Скопировать
Come on, Bobby.
I can put you with a nice foster family in North Arlen... where you can develop healthy life adaptations
And they've got a pool.
Выходи Бобби.
Я могу определить тебя в хорошую приемную семью в Новом Орлеане Где ты сможешь жить нормально
И у них есть бассейн
Скопировать
- So why can't we see him?
- Defensive adaptations are astounding.
It's somehow able to bend light.
- А почему мы его не видим?
= Его защитные возможности поражают.
Он как-то ухитряется искривлять свет.
Скопировать
- "Fang for a fang."
Gotta support book adaptations.
- You read the book?
— "Клык за клык".
Надо поддержать экранизации книг.
— А ты читала книгу?
Скопировать
You adapt them, you improve them.
But these adaptations seem entirely haphazard.
Some circuits have been added merely for amusement.
Их приспосабливают, усовершенствуют.
Но эти изменения кажутся совершенно беспорядочными!
Некоторые схемы добавлены исключительно в развлекательных целях.
Скопировать
No, that implies an emotional tie, which is no part of a computer's function.
These adaptations, if they went in haphazardly, could they be removed the same way?
A lot of them have been.
Нет, это предполагает эмоциональную связь, которая не является частью компьютерных функций.
Если эти усовершенствования добавляли в случайном порядке, можно ли извлечь их тем же самым способом?
Многие из них возможно.
Скопировать
It's a niche that's filled by woodpeckers in many other areas of the world.
What she does is she feeds on grubs and bugs inside trees, and to do that, she has several unique adaptations
The most startling is this central finger here.
По всему миру, её, как правило, занимают дятлы.
Они питаются личинками и жуками, живущими в деревьях. Для этого у них есть несколько поразительных адаптаций, и зубы в том числе.
Самый поразительный - средний палец.
Скопировать
Ionesco, Beckett, Strindberg.
Adaptation-- Modern adaptations of Shakespeare, I do.
One day I will make a picture.
Эджен Ионеско, Беккет, Август Стриндберг.
Современные адаптации Шекспира.
Однажды я решил сделать кино.
Скопировать
To cross this confused, shimmering landscape, many swallows will need to find real water amongst the mirages.
rain does sometimes fall and that is sufficient for plants to survive, providing they have the right adaptations
Rising from the sand, a dried-out ball of twigs.
Чтобы пересечь этот обманчивый мерцающий ландшафт, ласточкам понадобится найти настоящую воду среди миражей.
Даже в Сахаре иногда идёт дождь, и этого достаточно для выживания растений, при условии, что у них есть необходимые приспособления.
Из песка возвышается высохший клубок ветвей.
Скопировать
And all four limbs are incredibly flexible. Each one ending in a hand whose curved bones are perfectly adapted for gripping branches.
These adaptations are encoded in information passed down in their DNA.
He's got a hat on.
И все четыре конечности, обладающие высочайшей подвижностью, заканчиваются кистью с цепкими пальцами, идеально приспособленными для раскачивания на ветках.
Все эти адаптации закодированы в информации, передающейся в их ДНК.
Смотрите, шляпу надел.
Скопировать
Apparently as soon as we'd gone, she came down the tree and she was tranquillised.
And as you can see she's pretty well sedated now, which is fortunate for me because she has certain adaptations
You can see there her teeth.
Стоило нам убраться восвояси, как она спустилась ниже и её усыпили.
Как видите, снотворное ещё действует, и я этому рад, потому мне не очень хочется быть покусанным.
Обратите внимание на её зубы.
Скопировать
I mean, that's like copying out the Bible about 280 times and making just one mistake.
That fidelity means adaptations are faithfully transmitted from parent to offspring.
And so while we think of evolution as a process of constant change, in fact the vast majority of the code is preserved.
Это всё равно что переписать всю Библию целиком 280 раз и ошибиться лишь единожды.
Подобная точность обеспечивает надежную передачу адаптаций от родителей к детям.
И хотя мы привыкли считать эволюцию процессом непрестанных изменений, подавляющее большинство информации остается прежним.
Скопировать
(SIGHS)
Like all adaptations, Mother Nature's way of improving us, randomly mutating until the gene proves useful
I'm sure someday this particular gene will aid in the survival of your species.
.
Как во всех адаптациях, путь которым Мать-Природа, улучшает нас это случайная мутация, пока ген не докажет свою пользу.
Уверен, что когда-нибудь это ген поможет в выживании вашего вида.
Скопировать
And above all, justice.
Spock, I admit that circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato.
But ours is the most democratic society conceivable.
Но прежде всего, справедливость.
Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона.
Но у нас самое демократическое общество.
Скопировать
is getting seat belts off. people revert to trying to undo them the way that's familiar to them in the car.
unlikely. the emergency services can see in through the windows. can any of you name who in over 30 adaptations
Isn't Captain Flint not in Treasure Island?
Главной проблемой, как ни странно, было расстегнуть ремни безопасности Всем надоели стюардессы, повторяющие как это просто, но в стрессовой ситуации люди пытаются расстегнуть их как автомобильные ремни. Смерть при крушении маловероятна
Причина, по которой при приземлении открывают шторы в том, что если что-то случилось, скорая сможет увидеть это через окна И еще глаза пассажиров привыкают к темноте, на случай, если придется эвакуироваться Кто может назвать актера, который больше чем в 30 версиях Острова сокровищ играл Капитана Флинта?
-В Острове сокровищ был Капитан Флинт?
Скопировать
hawks sailing around. it'd be lovely. it would be absolutely lovely.
[music] forcats, life in this new environment could eventually lead to some strange adaptations.
isuppose,ifyouwanted to be really imaginative about it,you could say that, eventually,they could be like flying squirrels and so on.
Это будет очаровательно, абсолютно очаровательно.
Для кошек жизнь в этой новой среде может привести к странным переменам.
Думаю, если дать волю воображению, можно представить себе, их превращение в летающих белок и тому подобное.
Скопировать
Sexual favors and fiery revenge."
Lifetime would probably make several movie adaptations, and they'd hire some mannish starlet to play
And I don't need that kind of publicity.
Секс-услугии огненнаяместь"
Позднее, скорее всего появятся и фильмы по мотивам, в которых меня, из-за моего роста, будут играть какие-нибудь мужеподобные девицы.
А мне такая слава не нужна.
Скопировать
And some lost their heavy teeth altogether and evolved beaks.
Adaptations like these were probably influenced, not only by the different ways of eating, but by the
So, by about 80 million years ago, the short-tailed pterosaurs dominated the skies.
Некоторые полностью избавились от тяжёлых зубов и обзавелись клювом.
Адаптации, подобные этой, вероятно возникли под влиянием не столько различных способов питания, сколько были универсальной потребностью всех летающих животных, так как это делало их вес минимальным.
Итак, около 80 млн. лет назад короткохвостые птерозавры главенствовали в небесах.
Скопировать
And from that, it could get the power when it really needed it.
With all these ingenious adaptations for flight, the pterosaurs now had the freedom of the skies.
But, a new kind of flying reptile had been evolving away from the coast, in the forests farther inland.
Отсюда следует, что он получал энергию тогда, когда это было действительно нужно.
Такие замечательные приспособления для полёта дали птерозаврам полную свободу в небе.
Но вдали от морского побережья, в отдалённых материковых лесах, развивались летающие рептилии нового типа.
Скопировать
So the Homo erectus brain is not devoting a lot of space to the parts of the brain that controls language and speech.
One of the crucial elements of Homo sapiens' adaptations is that it combines complex planning, developed
Where's it from?
Часть мозга, которая управляет языком и речью, занимает не так много места в мозге Homo Erectus.
Одним из важнейших элементов приспособляемости Homo Sapiens является сочетание сложного планирования, происходящего в передней части мозга, вот здесь, с речью, это дает возможность передавать сложные мысли от одного человека к другому.
Откуда эта вода?
Скопировать
Look at that.
Just gorgeous adaptations for flight.
The only thing I know this blue in nature are my wife's eyes first thing in the morning.
Посмотрите на неё.
Она замечательно приспособлена к полёту.
Вся эта голубизна, разлитая в природе, напоминает глаза моей жены.
Скопировать
You call this normal?
I call them adaptations.
A prophylactic measure for a physical, medical condition.
Это, по-твоему, нормально?
Это приспособления.
Профилактические меры для поддержания здорового состояния.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Adaptations (адаптэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Adaptations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адаптэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение