Перевод "Dogma" на русский
Произношение Dogma (догмо) :
dˈɒɡmə
догмо транскрипция – 30 результатов перевода
Hear me, all of you.
This is dogma, the sole truth.
There is only one God, in three persons:
Слушайте все.
Это догма, единственная истина.
Есть только один Бог в трех лицах:
Скопировать
Like Photinus and Cleobulus.
But we must believe the dogma.
Christ was born of his mother without breaking her virginity.
Например, Фотий и Клеобул.
Но мы должны верить догме.
Иисус родился, не нарушив девственность своей матери. Как мысль, которая рождается в мозге... не ломая черепа.
Скопировать
How admirable!
The dogma of the Assumption is perhaps the most beautiful of all.
A glass of water, please.
Это восхитительно.
Догма о Вознесении, наверное, самая прекрасная.
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
Скопировать
The Son and the Holy Ghost exist for all eternity, like the Father.
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
God is one!
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
Каждый, кто отклонится от догмы, ... будет объявлен еретиком!
Бог един!
Скопировать
He who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously
All texts and quotations are either from scripture or works of theology and ecclesiastic history, both ancient and modern.
и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня.
Все моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам, были тщательно выверены.
Положения и цитаты были взяты либо из Писаний, либо из древних и современных работ по теологии и истории церкви. перевод на русский язык: А. Д.
Скопировать
- Where's the fire?
I'm trying to change a hundred years of entrenched dogma.
Dinosaurs were characterized very early on as vicious lizards.
Что, пожар?
Я пытаюсь изменить непоколебимую догму, существующую 100 лет.
Бытует мнение, что динозавры злобные и дикие хищники.
Скопировать
And this has what to do with me?
Someone has clued them in to a loophole in Catholic dogma that would allow them to reenter heaven.
So what? They beat the system. Good for them.
- Tак в чем подвох?
Не пустить ангелов в церковь и не даты сгинуть всему сущему.
Стоп.
Скопировать
I don't want to!
Dogma of faith.
You can't not have an orgasm.
Я не хочу!
Догмат верьi.
Вьi не можете не испьiтать оргазм.
Скопировать
I want not to want to.
Dogma of faith.
Come on.
Я не хочу хотеть.
Догмат верьi.
Смелее.
Скопировать
An orgasm is all forms of extreme sexual pleasure.
You have an orgasm form a distance when a healthy look makes the semen come out without any nudity, dogma
And you?
Оргазмом назьiваются все крайние формьi чувственного наслаждения.
При оргазме на расстоянии семя вьiходит наружу от одного лишь вида необнаженного тела, догмат верьi.
А вьi?
Скопировать
For example, I can make my finger move around your navel, like the sun moves around the earth.
If it's done well, you can have three orgasms in a row, dogma of faith.
Can you do it?
К примеру, я могу провести пальцем вокруг вашего пупка, повторяя движение Солнца вокруг Земли.
И при должном умении вьi триждьi испьiтаете оргазм, догмат верьi.
Вьi можете это сделать?
Скопировать
This isn't the time for excuses.
I want a physical shut down of Central Dogma. Isolate it from Sigma Unit.
Initiating physical shut down of Central Dogma.
Не время для извенений.
Изолируйте Центральную Догму и отделите её от модуля сигма!
Идет изоляция Центральной Догмы.
Скопировать
Hurry! Roger!
All of Central Dogma under Sigma Unit will be shut down in sixty seconds.
So that's the Angel. will be shut down in sixty seconds. So that's the Angel.
Есть!
[ Часть Центральной Догмы ] [ ниже модуля сигма будет ] [ полностью изолирована через 60 секунд. ]
Итак, это Ангел.
Скопировать
Only nine circuits out of 2,567!
Connect all remaining live circuits to the Magi and Central Dogma.
But that could interfere with life support systems.
Девять контуров из 2567!
Подсоедините все оставшиеся контуры к MAGI и Центральной Догме.
Но это прервёт работу систем жизнеобеспечения!
Скопировать
I want a physical shut down of Central Dogma. Isolate it from Sigma Unit.
Initiating physical shut down of Central Dogma.
Isolating from Sigma Unit. Abandon this unit! Evacuate immediately!
Изолируйте Центральную Догму и отделите её от модуля сигма!
Идет изоляция Центральной Догмы.
Блок изолируют!
Скопировать
Thirty seconds until activation of vacuum pump. Time to take a break. Thirty seconds until activation of vacuum pump.
Central Dogma has been completely sealed.
Mega-depth facilities are entirely occupied by the intruder.
Не время для работы.
Центральная Догма полностью изолирована.
Нижние модули заражены целиком.
Скопировать
I rang your bell, but there was no reply, and the door was unlocked. So...
Central Dogma is currently open to the public.
Group 3 should proceed directly to the fourth gate.
Я звонил, но никто не ответил... и дверь была не заперта... и...
[Центральная Догма открыта.]
[Группа 3 должна проследовать к четвёртой проходной.]
Скопировать
- lt would be a waste of time.
When it comes to art, you're a prisoner of Federation dogma and human prejudice.
I'm sorry you feel that way.
Бесполезно.
Когда дело касается искусства, вы - заложник федеральных догм и земной предвзятости.
Я очень сожалею, что вы так считаете.
Скопировать
The advantage.
Don't spout off your holier-than-thou Federation fair-play dogma.
And lest we forget your man was responsible for the deaths of 78 innocent crewmen.
"Преимущество".
Вот только не надо федеральных лицемерных сказок про игру по правилам.
На случай, если вы забыли, что этот человек совершил, напоминаю: он виновен в убийстве 78 ни в чем не повинных членов экипажа.
Скопировать
# Will they catch what the moral had to say?
# Hey Joe, where you goin' with that dogma in your head?
# You can prove your point
# Will they catch what the moral had to say?
# Hey Joe, where you goin' with that dogma in your head?
# You can prove your point
Скопировать
It would mean abandoning their fundamental way of life.
They've managed to turn a dubious scientific endeavor into dogma.
You don't approve of genetic engineering.
Для них это будет означать уничтожение самой основы образа жизни.
Им удалось превратить сомнительное научное достижение в идеологическую догму.
Вы не одобряете генную инженерию.
Скопировать
How was the sermon? - Well...
- Standard Christian dogma.
Religions all have to answer the same question.
- Как прошла проповедь?
- Ну... Обычное христианское вероучение.
Всем религиям нужно отвечать на один и тот же вопрос.
Скопировать
What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base.
The spectacle is absolutely dogmatic, and at the same time, can lead to no solid dogma.
Nothing stops for it, this is the state most natural to it... and yet the most contrary to its inclination.
То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием.
Спектакль абсолютно догматичен, но в то же время, не может установить никакой жесткой догмы.
Спектакль - крайне подвижная и динамичная структура, движение является для него естественным состоянием, хотя оно и противоречит его собственным устремлениям.
Скопировать
By exploiting the workers!
By hanging on to outdated imperialist dogma which perpetuates the economic and social differences in
-If there's ever going to be any progress...
Экcплyaтиpyя paбoчий клacc!
Bы цeпляeтecь зa импepиaлиcтcкиe дoгмы... yвeкoвeчивaющиe экoнoмичecкoe и coциaльнoe нepaвeнcтвo!
- Ecли нacтyпит пpoгpecc...
Скопировать
Their spirit is connected with nature and with the land itself.
And so no dogma or, you know, political philosophy can truly ever take them over.
I've been told by people with experience that what probably happened they took him away for being a dissident.
Их души связаны с природой и с самой землёй.
И ни одна догма или, знаете, политическая мысль не может поглотить их.
И знающие люди мне сказали, что возможно его забрали за то, что он был диссидентом.
Скопировать
Don't you look nice, Ma.
Yes, I'd love another corn dog, Ma.
Off to the roller derby, Ma?
Разве ты не прекрасно выглядишь, ма.
Да, я с удовольствием съем ещё одну сосиску на палке, ма.
Пошла на роллер-дерби, ма?
Скопировать
We do what we know to be right.
Isn' t that medical dogma, Doctor?
The exercise of your opinion, against the equally valid opinion of the mother?
Мы делаем то, что мы знаем, правильно.
Это медицинская догма, доктор.
Использование вашего мнения против такого же правомерного мнения матери?
Скопировать
Let's remember who talked who... into doing this shit in the first place.
I mean, talking me into "Dogma" is one thing, but this is--
Look, I' sorry I dragged you away... from whatever gay serial killers... who ride horses and like to play golf... touchy-feely picture you're gonna do this week.
Давай-ка вспoмним, ктo кoгo убeдил... заниматься этим дeрьмoм.
Ну, угoвoрить мeня сниматься в фильмe "Dogmа" - этo eщe ладнo. Нo этo...
Слушай, мнe oчeнь жаль... нo этo жe нe рoль сeрийнoгo убийцы или пeдика... eздящeгo на лoшадях и увлeкающeгoся гoльфoм... или eщe какая-тo там мeлoдраматичeская рoль.
Скопировать
Sorry, but that ending does not uphold the bohemian ideals of truth, beauty, freedom--
I don't care about your ridiculous dogma!
Why shouldn't the courtesan choose the maharajah?
Простите, такой конец не соответствует идеалам богемы, любви, истины, свободы -
Меня не волнуют ваши идеалы!
Почему это куртизанка не может выбрать магараджу?
Скопировать
- Public health's at stake.
We're gonna sit back and let moralistic dogma replace scientific method?
Penicillin, human genetics, Rogaine these were discovered with no practical objective.
- Общественное здоровье под угрозой.
Мы собираемся сидеть сложа руки и пусть моральные догмы займут место научных методов?
Пенициллин, генетика человека, рогаин, это всё было открыто без практической цели.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dogma (догмо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dogma для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить догмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
