Перевод "догма" на английский
Произношение догма
догма – 30 результатов перевода
Слушайте все.
Это догма, единственная истина.
Есть только один Бог в трех лицах:
Hear me, all of you.
This is dogma, the sole truth.
There is only one God, in three persons:
Скопировать
Например, Фотий и Клеобул.
Но мы должны верить догме.
Иисус родился, не нарушив девственность своей матери. Как мысль, которая рождается в мозге... не ломая черепа.
Like Photinus and Cleobulus.
But we must believe the dogma.
Christ was born of his mother without breaking her virginity.
Скопировать
Это восхитительно.
Догма о Вознесении, наверное, самая прекрасная.
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
How admirable!
The dogma of the Assumption is perhaps the most beautiful of all.
A glass of water, please.
Скопировать
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
Каждый, кто отклонится от догмы, ... будет объявлен еретиком!
Бог един!
The Son and the Holy Ghost exist for all eternity, like the Father.
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
God is one!
Скопировать
Что, пожар?
Я пытаюсь изменить непоколебимую догму, существующую 100 лет.
Бытует мнение, что динозавры злобные и дикие хищники.
- Where's the fire?
I'm trying to change a hundred years of entrenched dogma.
Dinosaurs were characterized very early on as vicious lizards.
Скопировать
А причина охуенности этой проблемы в том, что вы даже не знаете, кто это сделал, так?
Дог, мы всю ночь не ложились.
Это явно не местные.
And the reason it's such a mon-fucking-strosity of a problem is, you don't even got a first idea who did this to us, have you?
Dog, we've been up all night.
It's no one from round here.
Скопировать
Не Вас, девушка.
" ДОГМА "
MакГенри.
I went to church.
That still kills me, you and church. If only they knew your tithing came from a Planned Parenthood check.
I don't know why I still go, Liz.
Скопировать
Так же было и с верой.
Глубоко укорененные в римском католицизме, мы не подвергали сомнению его догмы.
Но, несмотря на нашу искреннюю веру, мы не могли удовлетворить наше нетерпеливое сексуальное любопытство и нашу постоянную одержимость желанием.
Like faith.
We, deeply anchored in Roman Catholicism, never doubted any of its dogmas.
But our sincere faith could not calm our impatient, obsessive, and permanent sexual curiosity.
Скопировать
Эти болваны ничего не смыслят.
Они свято хранят верность церковным догмам.
Оставайтесь здесь.
Those fools understand nothing
They abide by the rules of the church.
Stay here.
Скопировать
Мне нравятся мировые идеи.
Если вы делаете идею догмой, это - то, когда всё начинает идти не так, как надо.
Как господин Иисус из семьи Христос.
I like world ideas.
If you institutionalise an idea, that's when it starts going wrong.
Like Mr Jesus of the Christ family.
Скопировать
Не время для извенений.
Изолируйте Центральную Догму и отделите её от модуля сигма!
Идет изоляция Центральной Догмы.
This isn't the time for excuses.
I want a physical shut down of Central Dogma. Isolate it from Sigma Unit.
Initiating physical shut down of Central Dogma.
Скопировать
Есть!
[ Часть Центральной Догмы ] [ ниже модуля сигма будет ] [ полностью изолирована через 60 секунд. ]
Итак, это Ангел.
Hurry! Roger!
All of Central Dogma under Sigma Unit will be shut down in sixty seconds.
So that's the Angel. will be shut down in sixty seconds. So that's the Angel.
Скопировать
Девять контуров из 2567!
Подсоедините все оставшиеся контуры к MAGI и Центральной Догме.
Но это прервёт работу систем жизнеобеспечения!
Only nine circuits out of 2,567!
Connect all remaining live circuits to the Magi and Central Dogma.
But that could interfere with life support systems.
Скопировать
Изолируйте Центральную Догму и отделите её от модуля сигма!
Идет изоляция Центральной Догмы.
Блок изолируют!
I want a physical shut down of Central Dogma. Isolate it from Sigma Unit.
Initiating physical shut down of Central Dogma.
Isolating from Sigma Unit. Abandon this unit! Evacuate immediately!
Скопировать
Не время для работы.
Центральная Догма полностью изолирована.
Нижние модули заражены целиком.
Thirty seconds until activation of vacuum pump. Time to take a break. Thirty seconds until activation of vacuum pump.
Central Dogma has been completely sealed.
Mega-depth facilities are entirely occupied by the intruder.
Скопировать
Я звонил, но никто не ответил... и дверь была не заперта... и...
[Центральная Догма открыта.]
[Группа 3 должна проследовать к четвёртой проходной.]
I rang your bell, but there was no reply, and the door was unlocked. So...
Central Dogma is currently open to the public.
Group 3 should proceed directly to the fourth gate.
Скопировать
Некогда извиняться.
Отключить Центральную Догму! Изолировать ее от Блока Сигма.
Начать отключение Центральной Догмы.
No, I don't.
Don't you want to go to your dad's place?
No, I don't. Why not?
Скопировать
Отключить Центральную Догму! Изолировать ее от Блока Сигма.
Начать отключение Центральной Догмы.
Изолировать от Блока Сигма.
Don't you want to go to your dad's place?
No, I don't. Why not?
Because I fear.
Скопировать
Быстрее! Есть!
Вся Центральная Догма под Блоком Сигма будет отключена через 60 секунд.
Значит, это Ангел.
Yet, you have your own region and border.
Let's see. My clothes, my shoes, my room.
Those are part of myself.
Скопировать
Тридцать секунд до активации вакуумных насосов. Можно передохнуть.
Центральная Догма закрыта.
Глубинное оборудование полностью захвачено.
The things linked together by your will.
Yet, I don't understand.
Where am I? What am I?
Скопировать
Бесполезно.
Когда дело касается искусства, вы - заложник федеральных догм и земной предвзятости.
Я очень сожалею, что вы так считаете.
- lt would be a waste of time.
When it comes to art, you're a prisoner of Federation dogma and human prejudice.
I'm sorry you feel that way.
Скопировать
Лучше всего об этом сказал Абрахам Линкольн который был когда-то президентом на Земле.
"Догмы спокойного прошлого не годятся для бурного настоящего.
Сложности громоздятся, как гора, и мы должны подняться на эту гору.
It was an early Earth president, Abraham Lincoln who best described our situation.
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
The occasion is piled high with difficulty, and we must rise to the occasion.
Скопировать
Будь Колумб жив, думаю, он не счел бьi меня дураком за то, что я пьiтаюсь его построить, потому что вся история состоит из мечтателей.
У него тоже не бьiло тогда ни книг, ни догм.
Просто он пересек Атлантику и наткнулся на материк.
Columbus wouldn't think I was crazy for building a flying machine, because history is all dreams.
No rules or books.
It's just there, waiting to be discovered like when Columbus found this place.
Скопировать
А они - не могут.
Потому что их церковь так и не сделала тот шаг, который отделяет нас от средневековья и догмы иностранного
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
But they cannot.
Because their church never made the leap out of the Middle Ages and the domination of alien Episcopal supremacy.
But despite the attempts of Protestants to promote the idea of sex for pleasure children continue to multiply everywhere.
Скопировать
То же самое случилось с европейцами.
Столетиями они были окружены догмами христианства... но Христос так и не проник к ним в душу.
Христос не живет у них в сердце.
The same thing has happened to men in Europe.
For centuries they have been surrounded by Christianity, but Christ has not penetrated.
Christ doesn't live within them.
Скопировать
Для них это будет означать уничтожение самой основы образа жизни.
Им удалось превратить сомнительное научное достижение в идеологическую догму.
Вы не одобряете генную инженерию.
It would mean abandoning their fundamental way of life.
They've managed to turn a dubious scientific endeavor into dogma.
You don't approve of genetic engineering.
Скопировать
Для каждого подсудимого залог установлен в размере 25,000.
Догмы этой церкви относительно врачей хорошо известны.
Дрисколы являются членами этой цервки уже много лет.
Bail is set for each defendant at 25,000.
The tenets of their church vis-a-vis doctors are well known.
The Driscolls have been members for years.
Скопировать
То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием.
Спектакль абсолютно догматичен, но в то же время, не может установить никакой жесткой догмы.
Спектакль - крайне подвижная и динамичная структура, движение является для него естественным состоянием, хотя оно и противоречит его собственным устремлениям.
What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base.
The spectacle is absolutely dogmatic, and at the same time, can lead to no solid dogma.
Nothing stops for it, this is the state most natural to it... and yet the most contrary to its inclination.
Скопировать
К сожалению, я разорвал все связи, которые имел с политикой.
Я не мог довольствоваться догмами;
они, возможно, даже были верны, но они были неприкосновенными, и я...
Unfortunately I've broken any ties I've had with politics.
I couldn't be satisfied with dogmas;
they might have even been truthful, but they were untouchable, and I...
Скопировать
– Почему?
– Это религии нужно иметь догмы. А догма – это упрощенный способ рассматривать проблемы.
Вы говорите о вещах, которые не хотите понять.
Why?
It is religion that has dogmas and it seems to me dogmas are simplistic over some problematics.
You are talking of things you are not willing to understand.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов догма?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы догма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
