Перевод "ярмарка" на английский

Русский
English
0 / 30
ярмаркаfair
Произношение ярмарка

ярмарка – 30 результатов перевода

Разгоните манифестантов.
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Disperse any resistance!
No more condecorations, this joyous pomp of glories.
This golden hope on the Plateau.
Скопировать
- Зато честно.
Мы приехали с ярмаркой.
Несомненно!
- We´re straight.
We came with the fair.
I bet you did!
Скопировать
А, вот они.
- Вы уже готовы к ярмарке?
- Девочки репетируют ежедневно.
Here it is.
- Ready for the fair?
- The girls rehearse daily.
Скопировать
Как тебе такое дорогая? Теперь будет с кем поболтать.
На ярмарке в Помоне.
С какой целью?
How about that, honey, you two ought to be known.
I was in California, on vacation.
What did you do?
Скопировать
Напомнить тебе, что произошло в прошлом году
6 августа на ярмарке?
- Эй!
Should I remind you what happened last year?
At the fair on August 6?
- Wow!
Скопировать
Сегодня у меня День рождения.
Пойдёмте на ярмарку!
- Пока, Сесиль.
Today's my birthday.
Want to go to the fair?
- Bye, Cecile.
Скопировать
Знаешь, как будет "anniversaire"?
Мы ходили на ярмарку ...с Сюзанной.
На ярмарку!
Know how Americans say "anniversaire"?
We went to the fair with Susan.
The fair!
Скопировать
Мы ходили на ярмарку ...с Сюзанной.
На ярмарку!
С мужчиной, которого ты даже не знаешь!
We went to the fair with Susan.
The fair!
With a man you don't even know!
Скопировать
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
На запах крови сбегаются голодные псы.
Yes, but... what difference does it make... with the town the way it is?
We don't even know when the next silk fair will open.
Hungry dogs come running when they smell blood.
Скопировать
Будут резать друг друга, пока шёлк не пропитается кровью.
А уж потом устроят ярмарку
Самурай, хочешь наняться в телохранители?
Let 'em rip each other apart and dye the silk in their blood.
Then they can have their stinkin' fair!
Samurai, wanna make some dough as a bodyguard?
Скопировать
Оба постоянно набирают бойцов.
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Э, как дела, гробовщик?
They're both fuming, rounding up drifters and criminals for their gangs.
Instead of buying silk, they're buying thugs.
How's business, casket man?
Скопировать
Игроки заключают мир, чтобы подготовиться к серьёзной битве.
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Не будет ярмарки – не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Gamblers only make peace to prepare for a bigger fight.
They can't have the silk fair if they're fighting.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
Скопировать
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Не будет ярмарки – не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Но закончится всё это серьёзной битвой, понятно?
They can't have the silk fair if they're fighting.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
A truce is merely the seed for an even bloodier battle. You got that?
Скопировать
Заботьтесь о них.
- Ярмарка прошла успешно?
- С размахом.
Be careful.
- Was the fair a success?
- A huge one.
Скопировать
- Триумфально!
Они напечатали о ярмарке на обложке!
С фотографией!
- A triumph!
They made the front page!
With a photo!
Скопировать
Я не знал, что отец был повесой. Но, в юности все мы грешим.
Вообще-то я приехал в Неаполь на ярмарку, но...
- Благодарю тебя, дорогая сестра.
I didn't know dad was just like that but when a man is young...
Actually, I've come here to...
Anyway, thanks, dear sister.
Скопировать
Располагайся, располагайся.
Можешь переночевать здесь, а завтра утром я провожу тебя на ярмарку.
В Неаполе ночью опасно.
Sit down.
You can spend the night here.
Naples isn't safe at night.
Скопировать
- Кто ты такой?
Я приехал в Неаполь издалека, чтобы купить на ярмарке лошадей.
Юная синьорина пригласила меня в гости.
Who are you?
Andreuccio, I'm an outsider.
I came here to buy horses. I met a lady who claimed to be my sister.
Скопировать
Знатный синьор.
А его сын приехал на ярмарку в Неаполь, чтобы купить лошадей.
Здравствуйте!
He was a rich man from my village.
He was somebody important!
Good morning!
Скопировать
Газета "Станок" в Доме народов.
В Доме народов был тот ералаш, какой бывает только на конских ярмарках, и именно в ту минуту, когда всем
Где "Станок"?
I shall press.
The newspaper "Machine" in the House of Nations! and that when all at once kieszonkowca catch.
Where is the "Machine"?
Скопировать
И не будет тайн от тебя...
И если ты идешь на ярмарку,
Я пойду рядом с тобой
And I'll have none from you
And if you're going to the fair
I'll walk along with you
Скопировать
Мы знаменитости.
Мы играли на каждой ярмарке в этой части страны!
Да они просто извращенцы какие-то, провинциальные извращенцы.
We're headliners, baby.
We played every fair in this part of the country. For top dollar!
Weirdo hicks, man. A bunch of weirdo hicks.
Скопировать
- Конечно, я часто его вижу.
Мы всегда видимся на городской ярмарке.
Но я не знала, что у него такой взрослый сын.
Of course, I see him very often.
We always meet at the Torrent city fair.
But I never knew he had a son so big.
Скопировать
- До свидания, надеюсь увидеть вас снова.
- Если будете с отцом на ярмарке - прошу зайти в гости.
- До свидания, мистер Акомбар!
Well good bye, hope to see you again.
If you come to the fair with your father, please stop by and give us a call.
- Good bye, Mr. Acombar.
Скопировать
- Здравствуйте, мадемуазель Матильда.
Пойдешь со мной на ярмарку в воскресенье?
- Ть* довольна? - Да!
Hello, Miss Mathilde.
Hello, you. Shall we go to the fair on Sunday?
Happy now?
Скопировать
Это мои приятели.
Мы приехали с ярмаркой.
- Когда вы уезжаете?
These are my buddies.
We came with the fair.
- When do you leave?
Скопировать
Две картошки.
- Ярмарка?
- Мы только что приехали.
Two orders of fries.
- Fair time?
- We just arrived.
Скопировать
В общем так...
Чтобы разнообразить наше пребывание на ярмарке, мы подумали,...
Это была идея Билла...
well...
To liven up our stand at the fair we thought...
It was bill´s idea...
Скопировать
Я хочу петь!
Эта ярмарка медалей невыносима, эта веселая распродажа почестей...
Эта позолоченная надежда на подмостках...
I need to sing!
No more condecorations... This joyful pomp of glories...
This golden hope on the Plateau.
Скопировать
- Когда вы уезжаете?
- В понедельник, после ярмарки.
Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
- When do you leave?
- Monday, after the fair.
Don´t take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ярмарка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ярмарка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение