Перевод "flinch" на русский
Произношение flinch (флинч) :
flˈɪntʃ
флинч транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, and look!
It's an original Pablo Flinch!
Really?
И смотри, смотри.
Это подлинный Пабло Флинч.
Правда?
Скопировать
You said on three!
I thought you might flinch.
I didn't wanna hit the bone. What can I do?
- Ты сказал на три!
- Я боялся, боялся задеть кость!
Что делать?
Скопировать
Patriots and Loyalists in the same room?
Rid next time may not flinch.
When you are surrounded and numerically outweighed Remains you only one thing: Attack.
Патриоты и роялисты в одном зале, сэр?
В этот раз Рид может и не сдержаться.
В окружении и при численном превосходстве, майор, есть только один выбор - нападение.
Скопировать
Applaud now, but try clapping when you don't have any hands.
Scurry, sniff, flinch.
I like the sound of that.
А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? !
Бегом, нюхай, бойся!
А неплохо звучит!
Скопировать
Set.
You don't flinch when you hear the gunshot, understand?
Listen for the sound.
На старт.
Когда услышишь выстрел, не вздрагивай.
Слушай звук.
Скопировать
Flinched?
I did not flinch.
George, did I flinch?
Дернулся?
Я не дергался.
Джордж, я дернулся?
Скопировать
Torpedo's still on our tail.
The hard part about playing chicken is knowing when to flinch.
Collision in 400 yards, 350 , 300 ...
Торпеда еще у нас на хвосте.
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть.
Столкновение через 400 ярдов, 350, 300...
Скопировать
First driver to swerve out of the way is, of course, chicken.
a lit cigarette into your arm and have it burn all the way down to the filter without the slightest flinch
Us, Manhattan boys, we jump off cliffs into the Harlem River, which is literally shitty, because half a million toilets flush into it every day.
Кто первый свернет, тот проиграл.
В Бруклине это игра "в окурок". Прижимаешь сигарету к ладони и ждешь, когда она догорит до фильтра. Главное - не поморщиться.
А в Манхэттене мы прыгаем со скалы в реку Харлем. Она жутко грязная, туда спускают канализационные стоки.
Скопировать
You have chosen your path.
You must not flinch from it now.
Believing is a beginning, not just an end.
Ты выбрал свой путь
Ты не должен отступить с него сейчас
Вера - это начало, а не конец
Скопировать
Don't move.
Don't even flinch.
Arrest her.
Не двигайся.
Даже не шелохнись.
Арестуй ее.
Скопировать
Madam, if I may?
A prince should never flinch from being blamed for acts of ruthlessness which are necessary for safeguarding
You must take these things so much to heart that you do not fear to strike even the very nearest that you have
Миледи, позвольте?
Монарху надо быть выше обвинений в жестокости, Необходимой для безопасности страны
Это должно войти в плоть и кровь, Чтоб, не дрогнув, нанести удар даже по самым близким, Если они виновны.
Скопировать
Most legit people, they'd go a hundred miles out of their way not to make eye contact with me.
But you-- you didn't flinch.
The water's warm.
Большинство законопослушных граждан обходят меня за сотню миль.
Но вы - вы не испугались.
Игра в разгаре.
Скопировать
Now.
All we have to do is just flinch a bit and this will spray enough toxic gas to kill everybody in one
Dr. Jackson, if you don't mind treating my wound.
Немедленно.
Если мне что-то не понравиться, то я выпущу токсичный газ, от которого вы все умрёте.
Доктор Джексон,... если вам не сложно... обработаете мою рану.
Скопировать
I did not flinch.
George, did I flinch?
Oh, how would he know?
Я не дергался.
Джордж, я дернулся?
O, откуда ему знать?
Скопировать
Give us strength to fight thy godless Communist foes and smash them into the ground.
Make us courageous, Lord, and purposeful and let us never flinch from our duty.
Amen!
Дай нам силы в борьбе с безбожными коммунистическими врагами... и раздави их как мух.
Дай нам мужество и целеустремленность, о Господи, и не дай нам... сойти с пути истинного или забыть о своем долге.
Аминь!
Скопировать
I have got to find somebody else to feed those birds.
Somebody who won't flinch in the face of evil.
Oh, and there's Mommy's girl.
Мне нужно найти кого-нибудь ещё покормить этих птиц.
Того, кто не дрогнет перед лицом зла.
О, а вот и мамина девочка.
Скопировать
We'd been waiting for it all night.
He didn't even flinch.
- What'd you do? - Oh, you know, I chopped its head off and... we ate the bloody thing.
Она за всю ночь не шелохнулась.
А мы как придурки ждали. - Что сделали?
- Я постарался отрубить ей голову и сделал из неё барбекю.
Скопировать
Anticipate the kickback.
Don't flinch.
Stop laughing.
Будь готов к отдаче.
Не дрогни.
- Не смейтесь!
Скопировать
Killin' QDubs to save my ass.
You hit hard and you don't flinch.
That's how I know I can trust you.
Убил КьюДабса, чтобы меня спасти.
Ты бьешь наверняка и не сомневаешься.
Поэтому я могу тебе верить.
Скопировать
He'll never stop searching for me.
You're yet to flinch in the face of the underworld.
Why are you so afraid of a man from this one?
Он никогда не перестанет меня искать.
Ты не дрогнула перед лицом преисподней.
Так, почему ты так боишься человека из этой секты?
Скопировать
But she was well across the street And never turned towards traffic.
Most suicide victims flinch from their fate At the last moment.
Yeah, she was looking straight ahead.
И даже не повернулась в сторону машин.
Большинство самоубийц пытаются избежать смерти в последний момент.
Да, она смотрела прямо перед собой.
Скопировать
Killing a bunch of school children.
She didn't even flinch.
She made the tough call, quickly and efficiently.
Речь об убийстве школьников.
А она даже не дрогнула.
Она приняла тяжелое решение быстро и эффективно.
Скопировать
It was definitely self-inflicted.
I stabbed him, he didn't flinch.
And there are thick scars on the palms.
- Он нанёс их сам.
- От ножа он и не дрогнул.
Крупные шрамы на ладонях.
Скопировать
Remember when you set off the witch?
You made Captain Holt flinch, which was weird, since his door was closed, but not weird, since he actually
It was in an old muffin that you never threw in the trash.
Помнишь, как ты напугался ведьмы?
Капитан Холт из-за этого вздрогнул, что странно, потому что его дверь была закрыта, но не очень странно, потому что он все слышал через жучок, который подложил тебе на стол.
Он был в старом кексе, который ты никогда не выбрасывал.
Скопировать
And I realised I haven't thought about him in a long time, but since I'm in here, I have these haunting memories of him.
When my brother Gregor was nine years old, he didn't even flinch in the face of death.
He suffered coughing fits and fevers, he didn't even waver.
И я осознала, что уже давно не думала о нём, но с тех пор, как я здесь воспоминания преследуют меня.
Когда моему брату Грегору было девять, он даже не выказал страха перед лицом смерти.
Он страдал от кашля и лихорадки, но даже не дрогнул.
Скопировать
This is going to sting a bit.
I always forget the living flinch.
Takes me by surprise every time.
Немного пощиплет.
Я всегда забываю, что живые вздрагивают.
Это каждый раз застаёт меня врасплох.
Скопировать
one time during a drug bust, he had one of his fingers shot off.
he didn't even flinch.
he just picked it up and used it to flip off every puerto rican in the place.
Однажды во время поимки наркодилера ему отстрелили палец.
Он даже не вздрогнул.
Он просто поднял его и использовал его, чтобы показать средний палец каждому пуэрториканцу.
Скопировать
You're not like your brother, Duke.
Then why did you flinch when I touched you?
I won't say anything.
Дюк, ты не похож на своего брата.
Тогда почему ты дрогнула, когда я прикоснулся к тебе?
Я не скажу ничего.
Скопировать
I mean, why are you... like this?
You know that thing that made you flinch?
I don't get that.
в смысле, почему ты... такая?
Знаешь, та штука, что заставила тебя вздрогнуть?
Меня не берёт.
Скопировать
But, a ghost and a ghoul, they're actually different, you know?
A ghoul doesn't even flinch when stealing someone's liver.
I'm not going to hell and I'm not going to become a ghoul either.
Призраки и Гули - разные?
когда заберёт печень. поедающим чужую печень Гулем.
я не попаду в Ад и не стану Гулем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Flinch (флинч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flinch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флинч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение