Перевод "финансовый кризис" на английский
Произношение финансовый кризис
финансовый кризис – 30 результатов перевода
Полезная штука радио.
Но у нас в стране сейчас финансовый кризис, и мы начали терять деньги.
Людям живется несладко. Теперь они заняты поиском работы.
Henry owns "Capital Radio".
He gives a lot of jobs to the people here, but with the financial crunch, he's beginnin' losing money.
He's had to loosen people off, and now, some of these union people are giving him a hard time because of it.
Скопировать
Я знаю в точности, что вы имеете в виду.
Когда Великий финансовый кризис ударил по Ференгинару, я был в сотнях световых лет, служил корабельным
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
I know exactly what you mean.
When the Great Monetary Collapse hit Ferenginar I was hundreds of light-years away serving as a ship's cook on a long-haul freighter.
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
Скопировать
¬ своей классической книге по экономике Ђѕравда в бумажникеї "еодор "орен и –ичард "орнер объ€сн€ли эффект сокращени€ количества денег в обращении т.о.:
¬место этого началась череда финансовых кризисов, которые мы сейчас называем спадами. ќни привели онгресс
ƒругими словами, мен€лы добивались 2 целей:
Authors Theodore R. Thoren and Richard F. Warner explained the results of the money contraction in their classic book on the subject, "The Truth in Money Book":
"The hard times which occurred after the Civil War could have been avoided if the Greenback legislation had continued as President Lincoln had intended. Instead, there were a series of 'money panics' - what we call 'recessions' which put pressure on Congress to enact legislation to place the banking system under centralized control. Eventually the Federal Reserve Act was passed on December 23, 1913."
In other words, the Money Changers wanted two things:
Скопировать
ƒл€ этого, чтобы привлечь дополнительные деньги, им пришлось выбрасывать на продажу акции, что угнетающе сказалось на активности их фондовых рынков и вызвало в данных странах депрессию.
резервам и обеспеченности собственным капиталом и где эта система работала очень эффективно, пережила финансовый
Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику.
To raise the money, they had to sell stocks, which depressed their stock markets and began the depression first in their countries.
Japan, which in 1988 had among the lowest capital and reserve requirements, and thus was the most affected by the regulation, has experienced the financial crash, which began almost immediately in 1989, which has wiped out a staggering 50% of the value of its stock market since 1990
The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens.
Скопировать
¬ начале XX века этой проблемой озаботились такие умы как ƒжи ѕи ћорган.
¬сего одного финансового кризиса хватило бы дл€ того, чтобы сосредоточить внимание нации на сомнительной
"ребовалось внедрить в сознание людей, что только центральный банк в состо€нии предотвратить массовые разорени€ банков.
During the early 1900s, men like J.P. Morgan led the charge.
One final panic would be necessary to focus the nation's attention on the supposed need for a central bank.
The rationale was that only a central bank could prevent bank failures.
Скопировать
¬ последнем случае использовалась дво€ка€ стратеги€.
¬о-первых, вызвать серию финансовых кризисов, чтобы убедить народ, что только централизованное управление
", во-вторых, изъ€ть из обращени€ столько денег, чтобы больша€ часть населени€ настолько обеднела, чтобы им было бы уже все равно или они стали слишком слабы, чтобы оказывать сопротивление банкирам.
Their strategy was two-fold:
First, to cause a series of panics to try to convince the American people that only centralized control of the money supply could provide economic stability;
and secondly, to remove so much money from the system that most Americans would be so desperately poor that they either wouldn't care or would be too weak to oppose the bankers.
Скопировать
- И что?
- Финансовый кризис коснулся каждого.
- Эээ...
- And ?
- Well, the recession is biting everywhere.
- Er...
Скопировать
Пузырьки я не включу, из-за них мне как-то неуютно.
Расскажешь мне снова свое мнение о финансовом кризисе?
Я считаю, что если бы не было банков, люди бы чаще использовали свои деньги, потому что они бы их видели.
I'm not going to turn the bubbles on because they make me feel weird.
So tell me again. What is your opinion of the financial crisis?
I just think if there were no banks, then people would share their money more because they'd be able to see it.
Скопировать
Мы призываем подумать о картине в целом!
Энкор Бич столкнулся лицом к лицу с настоящим финансовым кризисом, который может на самом деле закрыть
- И речь идет не только о...
We are asking you to think about the bigger picture!
Anchor Beach is facing a real financial crisis, one that could actually close the doors.
- And this is not just about...
Скопировать
Пришлось приложить значительные усилия, но мы внедрили шпиона во дворец Его Величества.
Она была в той же комнате когда король получил отчет о своем финансовом кризисе.
Как они смеют говорить мне, что я в долгах?
Through considerable effort, we were able to place a spy inside His Majesty's court.
She was in the room when the king received this financial crisis.
How dare they tell me we owe?
Скопировать
Каждый год мы берем три новейших и самых дорогих суперкара, чтобы протестировать их на дорогах Европы и выяснить, кто из них лучший.
Но сегодня, благодаря финансовому кризису, это сделать достаточно тяжело.
Здесь, в Британии, экономика не настолько хороша, но судя по тому, что происходит за границей, в Испании, там, положение дел и впрямь ужасное.
Now, every year we like to take three of the latest super-expensive supercars over to continental Europe to find out which one is best.
But these days, thanks to the financial crisis over there, that's proving to be a bit tricky.
Here in Britain, the economy is not that great but from what we understand, over the border in Spain, things are absolutely dreadful.
Скопировать
Джеймсу удалось избавиться от ужасающего избиения в Ауди просто надев бандану с которой он выглядит очень мужественно.
решили остановиться в следующем городе выпить кофе, и здесь мы увидели как тяжело отразился на Испании финансовый
Все эти дома - новые.
James has now cured the appalling buffeting in the Audi with the simple addition of a bandanna... ..which makes him look very manly.
'We decided to stop in the next town for some coffee, and here 'we saw just how badly hit Spain has been by the financial crisis.'
These are all brand-new flats.
Скопировать
Не вижу причин так думать. Но речь шла о твоем помощнике и помощнике твоего отца.
Мы переживали финансовый кризис. Убирайся.
Собирай свои манатки и убирайся, прежде чем я вызвал охрану, чтобы выставить тебя.
But there's no reason to believe that about your father's personal assistant.
- And we've had enough crises already.
Pack your shit and leave, before I call the guards and have you thrown out.
Скопировать
Наша крёстная фея.
Ты знаешь, что мы в одном маленьком серьезном финансовом кризисе?
Нет
Our fairy godfather.
You know how we are in uno poquito di serious financial trouble-io?
No.
Скопировать
Так нечестно.
Так, Танго, мы пришли сделать закадровое озвучивание моего сюжета про финансовый кризис.
Кажется скучным, да?
This is so unfair.
All right, tango. We're here to lay down voice-over on the fiscal crisis piece I'm working on.
Sounds boring, right?
Скопировать
Мы рассмотрели все альтернативы.
Это единственный сценарий, предотвращающий расползание финансового кризиса Иглтона на весь регион.
Иглтон ужасен!
We looked at every alternative.
This is the only scenario that prevents Eagleton's financial crisis from spiraling throughout the entire region.
Eagleton is terrible!
Скопировать
Но я хочу мои деньги были на *лодке ( *По другому у себя на руках )
Где то 30% Финансового кризиса
Вы... Отстой !
But I want my money on a boat!
I understood at least 30% of the financial crisis, and guess what I got from that?
- You... suck!
Скопировать
Как узнал новости о своем отце.
Они были на вершине мира, пока не нагрянул финансовый кризис и они не прогорели.
Именно тогда за дело взялись их жены.
Since he heard the news about his father.
They were on top of the world until the financial crisis struck and they flamed out.
That's when their wives got busy taking over.
Скопировать
Вы до сих пор в сговоре?
Даже крупные компании рушатся во время финансового кризиса.
что ты выбьешь из VIVI долг...
You still haven't gotten your act together!
Even huge companies are collapsing during the IMF.
Expecting you to get a single won from ViVi...
Скопировать
Мы сделали небольшой коллаж из них
Бутылка шампанского, серебряное блюдо 2008 отразил настроение финансового кризиса, так что была подставка
Все получают одно и то же с монограммой... шкатулка для сигар или что -то другое
We've done a little montage of them.
Bottle of bubbly, silver plate. 2008 reflected the mood of financial restraint, which was coasters, and in 2012, Jubilee year, a special themed trinket box.
You all get the same thing, monogrammed...cigar box or whatever it was.
Скопировать
Компания Соннерленда, Меридиан была под расследованием уже несколько месяцев.
Похоже, финансовый кризис в 2007 ударил по нему сожрав деньги
Он разорен 6 месяцев назад.
Sonnenland's company, Meridian, has been under investigation for months.
Seems he overextended himself after the crash of '07, ended up leveraged to the hilt.
He's broke.
Скопировать
Деформаций, которые ставят на ваш брак?
Не говоря уже о финансовом кризисе который был.
Который, да, я тебя из. Ты был не в состоянии обременять себя двумя детьми.
The strain that put on your marriage?
Not to mention the financial crisis you were in. Which, yes, I got you out of.
You were in no condition to be saddled with the burden of twins, man, okay?
Скопировать
— Послушай, послушай.
Что если я знаю, как нам вылезти из этого финансового кризиса?
Я тоже знаю!
- Listen, listen, listen.
What if I told you I know how we can get out from under our current financial crisis?
I do too!
Скопировать
Мы бы не взялись за это, не подготовившись.
Как мы могли заметить во время финансового кризиса, федеральное правительство не постесняется вмешаться
- 30 секунд!
We would not go unprepared.
As we saw during the fiscal crisis of 2008, the federal government will not hesitate to step in and bail out the banks...
- 30 seconds!
Скопировать
Мы бы и эту палату не получили без помощи Тэ Уна. - Хочу в двухместную мужскую палату! - Она стоит 300$ в сутки!
Твоё жалованье уменьшилось вдвое из-за финансового кризиса.
Останешься здесь. что в тех палатах несчастные страдальцы.
Because we loved them...
They were everything in our lives.
At that time, we were really into H.O.T.
Скопировать
- Кристиан, пойдем. - Послушай!
Нам предстояло пройти через тяжелый финансовый кризис.
Сомнительное обвинение против респектабельного человека, представляющего "Сееланд", - последнее, что нам было нужно.
Kristian, let's go.
- Listen. The financial crisis was at its worst.
A loose accusation against a respectable man who is the personification of Zeeland was the last thing we needed.
Скопировать
Надо приодеть трусы.
но я в нетерпении сообщить вам о том, что Грейсон Глобал окончательно стряхнула с себя остатки наших финансовых
Как можно увидеть в распечатках, мы приняли на себя некоторые душераздирающие риски.
Need to put some pants on.
Well, I was hoping that my son would be here for this, but I am thrilled to tell you that Grayson Global has finally shaken off the vestiges of our financial crisis and risen from the ashes.
As you'll see in the prospectus, we took some harrowing risks.
Скопировать
Я позвонила ей, чтобы все выяснить и случайно попала на ее бойфренда, который понимаете...
Я зарабатываю на жизнь шутками но финансовый кризис в PBS это не шутки.
Покажите, что вам не все равно.
And so I called her to see what was going on and I accidentally got her boyfriend, who is this you know....
I'm Jerry Seinfeld. I tell jokes for a living but there's no joking about the financial crisis at PBS.
Show us you care.
Скопировать
Я зарабатываю на жизнь шутками.
Но финансовый кризис в PBS, это не шутки.
Наши линии открыты, так что, пожалуйста, звоните по номерам которые вы видите на экране.
I tell jokes for a living.
But there's no joking about the financial crisis here at PBS.
Our lines are open, so please call the number you see on your screen.
Скопировать
Если правительство не вмешается, есть угроза краха мировой финансовой системы.
Это финансовый кризис. И тот, кто не признает это, просто обманывает себя.
- Смотрите, вот здесь.
If the government doesn't get involved, there is a risk of a global meltdown of the global financial system.
This is a financial crisis, and anyone who doesn't admit that is just kidding themselves.
-We've seen something like this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов финансовый кризис?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы финансовый кризис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение