Перевод "Природный ландшафт" на английский
Произношение Природный ландшафт
Природный ландшафт – 31 результат перевода
О! Вот этот в нашей ценовой категории!
Восхитительное жилище с чудесным природным ландшафтом. -Нет, нет и еще раз нет.
Это означает маленький дом с сорняками.
Ooh, here's one that's in our price range.
"Adorable fixer-upper with natural landscaping." No, no, no, no.
That means a small house with weeds.
Скопировать
О! Вот этот в нашей ценовой категории!
Восхитительное жилище с чудесным природным ландшафтом. -Нет, нет и еще раз нет.
Это означает маленький дом с сорняками.
Ooh, here's one that's in our price range.
"Adorable fixer-upper with natural landscaping." No, no, no, no.
That means a small house with weeds.
Скопировать
Что случилось?
чтобы его архитектура гармонично вписывалась в окружающий ландшафт и подчеркивала его природную красоту
То есть парк будет абсолютно органичен с природой острова: нет ничего восхитительнее освежающего ветерка. мы "оденем" остров в световую вуаль.
What's wrong?
Seo Yi Soo! the entire theme park, Birds Island is, as you can see, huge in volume, so it will give the overwhelming image about the park.
But the design mustn't interfere with nature. There is no more beautiful lighting than the sunset itself. There is no more touching object than the natural wind.
Скопировать
Вы нас слышите Гамма 1?
Природное тело приближается к нашим позициям
Нас отшвырнуло из-за его гравитации
Do you read Gamma 1?
(natural body nearing our position.
We're being pulled by a gravity.
Скопировать
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is logical.
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
Скопировать
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Вопрос в том, было ли это природным явлением?
Или создано механически?
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
The question is, are these natural phenomena?
Or are they mechanically created?
Скопировать
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене.
По нашему мнению, она страдает от подавления "либидо" природных инстинктов.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Added to that, just yesterday, Dr. Humbert she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please on the health pamphlet.
And so, in our opinion, she is suffering from acute repression of the libido of the natural instincts.
I fail to see the significance of all this as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph.
Скопировать
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
Бренда, этот ландшафт не напоминает тебе Финляндию?
- Тут намного хуже.
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Doesn't this remind you of Finland, Brenda?
- Worse.
Скопировать
Ведь есть воображенье! Задействуй!
из трав природных и яиц!
Омлет омбу а ля Паганель!
You've got imagination, employ it
Employ it From eggs and herbs au naturel
Omelette ombu a la Paganel
Скопировать
Верно. Но, очевидно, предки тех, кто живет на Стратосе, покинули подземную среду обитания.
Таким образом они избежали эффектов природного происхождения.
Природного происхождения?
That's true, Spock, but obviously the ancestors of those who live on Stratos removed themselves from the environment of the mines.
Therefore, they avoided the effects of certain natural growths.
Natural growths?
Скопировать
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
Эта утка - природный ресурс.
Как плотина Гувера.
This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today.
That duck is a natural resource.
Like Hoover Dam.
Скопировать
Он нас не любит.
Чувств лишен природных.
Малейшаяиз птичек, королек, птенцов своих отстаивает грудью от страшных сов! А он?
He loves us not.
He wants a natural touch.
The wren, the most diminutive bird, will fight her young in the nest, against the owl.
Скопировать
Он выглядит так же, как и поваренная соль.
И тоже в природных условиях может достигать внушительных размеров.
А вот это уже искусственный кристалл.
Looks like ordinary salt.
In natural conditions forms huge crystals.
These are artificial crystals.
Скопировать
Первоначально оно связано с рождением или жизнью человечества.
Оно есть природная сила.
И всякий раз человечество ничего не делает с насилием.
It is bound up with the birth and life of humanity.
It's a natural force.
There is no need to make any effort about violence.
Скопировать
Старая вакцина?
Да, он сказал, что это, э, природные соединения, получаемые из мембран животных.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит,что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
The old vaccine?
Yes. He says it's a natural compound derived from animal membranes.
We only need to take single specimens and then we can release the animals again. But it means that a large-scale hunt has to be organised out there in the jungle.
Скопировать
Ритон утверждает, что ты такой злой из-за прыщей.
Мне кажется, дело в твоей природной тупости.
И часто нам придется останавливаться?
Riton says your nastiness is going out from the skin.
I think that's your stupidity.
How many stops are we doing?
Скопировать
Когда я вернусь в Эльдорадо, я не знаю, когда...
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил
Я не верю больше мечтам...ничему.
When I came back to Eldorado, I don't know when...
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
I didn't believe in dreams, in anything.
Скопировать
Можно ли поверить в то, что человек создал общество чтобы стать счастливым и разумным?
Скорее, можно подумать, что, устав от мудрости от природной мудрости...
Там же, в гараже. ...он захотел стать несчастным и безрассудным.
Can one believe that man ordered society in order to be happy and reasonable?
Weary of wisdom, more like nature's wisdom...
In the shed, too ...he wishes to be unhappy and witless
Скопировать
На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист.
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это.
to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist.
I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape.
not so long ago I returned in order to again see all this.
Скопировать
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
Хотите сказать, что все люди мертвы?
No sapient life forms registering at all, captain.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities.
You mean, all the people are dead?
Скопировать
Таким образом они избежали эффектов природного происхождения.
Природного происхождения?
Какого типа?
Therefore, they avoided the effects of certain natural growths.
Natural growths?
What kind?
Скопировать
- Источник, лейтенант?
- Возможно, природный.
Вулканическая активность, может быть много причин.
- The source, lieutenant?
- It could be natural.
Volcanic activity, steam, any of a number of causes.
Скопировать
Послушайте.
Природные явления не могут превышать скорость света.
Это так, поэтому оно не может быть природным явлением.
Check that.
No natural phenomena can move faster than the speed of light.
It is definitely doing so, captain, therefore it cannot be a phenomenon of nature.
Скопировать
Природные явления не могут превышать скорость света.
Это так, поэтому оно не может быть природным явлением.
- Включить щиты.
No natural phenomena can move faster than the speed of light.
It is definitely doing so, captain, therefore it cannot be a phenomenon of nature.
- Deflectors on.
Скопировать
Объясните.
Никакие условия в космосе не поддерживают такой тип природного явления.
- Что это?
Explain.
No known conditions in space would support that type of natural phenomenon.
- What is it?
Скопировать
- Правда? - Сегодня наука может объяснить все.
Чудеса это природные явления, хотите вы того или нет.
Ну, я считаю, что сейчас больше, чем когда-либо... наука соглашается с Евангелиями.
Science can explain everything nowadays.
Miracles are natural phenomena.
Science is more than ever in harmony with scripture.
Скопировать
Угрюмый край.
Природный финн,
В долинах, нам одним известных,
Under somber sky.
A Finn am I.
Those valleys in memory come to me.
Скопировать
Другая - та, к которой приходят великие умы, постигнув всё, что может быть изучено человеком, чтобы понять, что они ничего не знают.
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества
Это те, кто распространяют замешательство и заблуждаются во всем.
The other is where great souls arrive after traversing all that can be learned by man, to find that they know nothing.
Those in the middle, who've overcome natural ignorance but not yet attained the other, "the ignorance of the wise" have a smattering of science and act knowing.
They are the ones who spread confusion and misjudge everything.
Скопировать
Но мы знаем, что нет полезных ископаемых, по крайней мере в этой части планеты.
Они не добывают полезные ископаемые или природные источники топлива.
Но их корабли используют атомную энергию, мы установили это.
But we know that there are no minerals worth having, at least not on this side of the planet.
They're not mining for minerals or any natural fuel source.
But their spaceships use atomic power, we've established that.
Скопировать
Каждый размер в этой модели уменьшен в 10-кратном размере по сравнению с натуральным.
Все чаще слышатся беспокойные голоса о перенаселении Земли, о сокращении запасов продовольствия, природных
Однажды, размышляя над этим, я подумал, что если бы человечество уменьшилось бы, например, до 1/10 то все, что ему необходимо, автоматически как бы увеличилось бы 10-кратно.
Each model is reduced ten-fold compared to the original.
Increasingly restless voices discuss the overpopulation of the Earth, diminishing food supplies, natural resources, space...
One day, thinking about it, I realized that if each human could be reduced in size, say, 1/10 Everything that one needs would automatically have increased 10 times.
Скопировать
Слушая людей и читая книги, напечатанные шрифтом Брайля, я могу представить почти всю красоту мира.
Солнечный свет, цвет облаков, прекрасные ландшафты и красоту произведений искусства.
Спектакли, кино, даже телевидение.
From listening to people and Braille books, I can picture much of the world's beauty.
The sunlight, the color of clouds, splendid scenery and the beauty of works of art.
Plays, movies, even TV.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Природный ландшафт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Природный ландшафт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
