Перевод "federal court" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение federal court (фэдэрол кот) :
fˈɛdəɹəl kˈɔːt

фэдэрол кот транскрипция – 30 результатов перевода

We're the country that's supposed to give a damn.
people don't care... about what's happening over there... but for today, here, now... at least one federal
Defendant's motion to dismiss... denied.
Этой стране не должно быть всё равно.
Мисс Шмидт, мисс Колсон, ваш иск вряд ли переживёт повторное рассмотрение, может, американцам и всё равно, что происходит там, но сегодня, здесь, сейчас как минимум одному федеральному судье не всё равно.
Ходатайство ответчика... отклонено!
Скопировать
Found this guy.
Federal court computer down in DC.
But not in a bad way.
Я нашел этого парня.
В компьютере федерального суда в Округе Колумбия.
Но не в плохом смысле.
Скопировать
Do you ever say anything positive, Jimmy? Larry.
I got a subpoena for you to appear in federal court tomorrow to reveal the source of the DeLorean tape
The FBI got very pissed off.
- Скажи что-нибудь положительное.
Тебе повестка явиться в суд и рассказать, откуда у тебя лента.
ФБР жутко злится.
Скопировать
This is brought to you through Radio Tokyo by courtesy of the Veterans of Foreign Wars, Post Number 63 of Sedalia, Missouri.
A federal court rules that El Du Pont de Nemours and Company,
Remington Arms Company and the Imperial Chemical Industries Limited of Great Britain have conspired to divide munition... ldiot!
Радио Токио передает это сообщение с разрешения Объеденения Ветеранов... войны, пост номер шестьдесят три в Седелии, Миссури.
Федеральный суд постановил, что компании Эль Дюпонт де Немур,
Ремингтон Армс и британская Кемикал Индастрис... сговорились между собой... Кретин.
Скопировать
I'm inclined to grant the motion to dismiss.
Now, you can refile it in federal court, you know, take it somewhere else.
I don't want it clogging up my docket.
Я склоняюсь к недоказуемости.
Конечно, вы можете подать иск в Федеральный суд и перенести рассмотрение туда.
Я не хочу, чтобы оно было на моей территории.
Скопировать
"However, they could not produce the name of a hotel anywhere in Europe..." ...at which they were expected.
At 5 p.m. today, insurance company Great Benefit filed for protection under the bankruptcy code in federal
Many states are now investigating Great Benefit, and a number of class-action lawsuits have been filed.
Однако, ни одна гостиница в Европе не сообщила, что номера ими заказаны.
Ровно в 5 часов Грейт Бенефит предстала перед судом в Кливленде.
Против компании скопилось множество исков и процесс продолжается.
Скопировать
Hey, there is a garage Hey, there he is. Just now getting word that,
Yes, yes here he is, here's Gary Winston being led by US marshals to the federal court in Portland...
Milo, when did you first realize that Winston's stealing code
Эй, это он Говоря о..,
Да,да это он, это он ,Гари Винстон в сопровождении спец. служб к федеральному суду в портлэнде....
Майло когда ты впервые заметил что Винстон ворует код?
Скопировать
Mardukas is my shot.
I'm gonna bring him in to federal court.
I don't want any third-rate rent-a-thug who couldn't cut it as a Chicago cop... bringing him to L.A. on some bullshit local charge.
Мардукас - мой козырь.
Я собираюсь использовать его в федеральном суде.
Я не хочу, чтобы какой-то третьесортный наемник, который не справился с этим в полиции Чикаго, доставил его в Лос-Анджелес по какому-то дерьмовому местному делу.
Скопировать
Which your brother failed to mention because he only seems to articulate things that are directly related to him getting laid.
You know, it is actually legal for aliens to sue U.S. citizens in federal court.
What?
Твой брат забыл об этом упомянуть, видимо, потому что говорит только то, что поможет ему получить перепихон.
Знаешь, вообще-то, чужестранцам можно засудить гражданина США в федеральном суде.
Что?
Скопировать
An AUSA's gonna sit down with Mr. Aleko, hear what he has to say.
And I-I have no doubt that, as a result of that conversation, a petition's gonna be filed in federal
This conversation is over.
Помощник прокурора встретится с Алеко, послушает его рассказ.
И я не сомневаюсь, что после разговора ходатайство попадет в федеральный суд, с запросом на мой полный доступ к любой вашей, якобы засекреченной, информации.
Разговор окончен.
Скопировать
I'm sorry, Your Honor, wh-what's the point of that?
I'm very happy to report that I've just come back from federal court, where my legal team won a major
Yes.
Вам ясно? Прошу прощения, ваша честь, но какой в этом смысл?
Я очень рад сообщить, что только вернулся из федерального суда, где моя команда юристов одержала крупную победу для Чамхам против всех посягательств на право на частную жизнь со стороны АНБ!
Да.
Скопировать
I'm glad to be of service. (Chuckles)
Lamar Wyatt pleaded not guilty to charges of bribery, extortion, and racketeering in federal court today
A bail hearing has not been scheduled as yet, - but prosecutors maintain... - Thank you.
Рад быть полезным.
ЛамарВаеттзаявилоневиновностивобвинениях вкоррупции,вымогательствеишантаже сегодняв ФедеральномСуде.
Слушанияо залогеещененазначены, нообвинителипросят...
Скопировать
Bootleggers and murderers from New York to Chicago, from Philadelphia to Atlantic City have formed a network of organized crime, if you will, one that I myself will dismantle.
Now I've instructed my men to build a case whereby we can prosecute these coconspirators en masse in federal
What's this?
Бутлегеры и убийцы от Нью-Йорка до Чикаго, от Филадельфии до Атлантик-Сити сформировали сеть организованной преступности, которую, если вы хотите, я разрушу собственноручно.
Я поручил своим людям создать дело, при помощи которого мы сможем заняться соучастниками сговора в федеральном суде в массовом порядке.
Что это?
Скопировать
Um, I need some help with the Eli Gold case.
Actually I don't think we can help you in federal court.
Yes... oh, no, not that; This is in civil court.
Мне нужна помощь по делу Илая Голда.
Вообще-то, не думаю, что мы можем вам помочь в федеральном суде.
Да, нет, не с этим, это в гражданском суде.
Скопировать
You can call me Josh.
Perrotti, that you failed to objectively prove this vote-purchasing charge in federal court?
For the moment.
Называйте меня Джош.
Верно ли, мистер Перротти, что вам не удалось объективно доказать данное обвинение в подкупе голосов в федеральном суде?
Пока нет.
Скопировать
Then we'll be able to put
Frank Landau on the stand in civil court to find out what he intends to say against Eli in federal court
It's not as strange as it sounds.
Тогда мы сможем заставить
Фрэнка Ландау дать показания в гражданском суде, чтобы узнать, что он собирается сказать против Илая в федеральном суде.
Все не так странно, как кажется.
Скопировать
I did what everyone does, I...
No, Alicia, you may be subject to subpoena in federal court.
No, I enjoy attorney- client privilege.
Я делал то, что делают все, я...
Минутку. Нет, Алисия, тебя могут вызвать повесткой в федеральный суд.
Нет, я с удовольствием воспользуюсь привилегией на адвокатскую тайну.
Скопировать
How is that?
The federal court has decided...
No, it hasn't decided.
Как это?
Федеральный суд решил...
Нет, он не решил.
Скопировать
We've seen hundreds of people travel across the country to attend tomorrow's march, mostly white, mostly clergy of some kind.
The SCLC is seeking a federal court order enjoining the state authorities from interfering with the next
You're asking me to overturn the Governor's mandate and to do so without a hearing, but it's not going to happen at all without a proper proceeding.
Сотни людей едут через всю страну, чтобы принять участие в завтрашнем марше, в основном, это белые, в основном, различные священнослужители.
Конференция христианских лидеров Юга обратилась в федеральный суд с просьбой запретить властям штата мешать проведению следующего марша.
Вы просите меня вторгнуться в сферу действий губернатора, и требуете сделать это безо всяких слушаний, но этого вообще не произойдёт без соблюдения необходимых процедур.
Скопировать
The art world is abuzz.
Today, at federal court, lawyers will present their opening arguments in the case of Margaret Keane vs
- Mr. Keane.
Мир искусства гудит.
Сегодня в федеральном суде, адвокаты представят их вступительные доводы в деле Маргарет Кин против Уолтера Кина и газеты "Ганнетт", в разбирательстве, в котором может быть получена самая крупная компенсация в деле о клевете в истории Гавайев.
-Мистер Кин.
Скопировать
I'd expect all of you to do exactly the same.
You tried to put me in federal court.
- You were greedy.
Честно говоря, я ожидал, что каждый из вас сделает то же самое
Ты пытался отдать меня федералам
- Ты был жадным
Скопировать
Why?
He's in federal court on an Eighth Amendment class action right now.
Call him.
А что?
Прямо сейчас он в федеральном суде с коллективным иском по 8-ой поправке.
Позвони ему.
Скопировать
Uh, we need to put a pause in these proceedings.
It appears that there is now a matter being adjudicated in the federal court which will make this matter
In the federal court?
Нам нужно сделать перерыв в заседании.
В сложившихся обстоятельствах дело будет передано в федеральный суд, который и вынесет решение.
В федеральный суд?
Скопировать
It appears that there is now a matter being adjudicated in the federal court which will make this matter moot.
In the federal court?
What is it?
В сложившихся обстоятельствах дело будет передано в федеральный суд, который и вынесет решение.
В федеральный суд?
В чем дело?
Скопировать
What we're going to do now is we're going to make a little recording, OK?
Get me the Police Commissioner, and we're going to need a moment before a federal court judge.
It is federal, right?
Что мы сделаем сейчас, так это организуем небольшую запись, ОК?
Соедините меня с комиссаром полиции, и нам понадобится разрешение от федерального судьи.
Он же федеральный, правильно?
Скопировать
I didn't know that.
Did you know that Agent Bellamy has gone over my head and gotten a federal court order to open the tomb
I did.
Я не знала этого.
А ты знала, что агент Беллами никак не оставит меня в покое, он хотел получить судебный ордер, чтобы открыть склеп?
Я знала.
Скопировать
Of the los angeles Police department.
And we don't wash our laundry In public, Especially not in federal court.
So you're not here To hang me out to dry.
Департамента полиции Лос-Анджелеса.
И мы не стираем грязное белье на публике, особенно в федеральном суде.
Так вы здесь не для того, чтобы повесить меня сушиться?
Скопировать
If you would please remember your number And keep your place so that the attorneys know who's who.
Jury selection continued today in federal court In downtown los angeles in the wrongful death civil suit
Fuck me.
Пожалуйста, запомните свои номера и придерживайтесь своих мест, чтобы представители суда знали кто есть кто.
Сегодня продолжился выбор присяжных в федеральном суде для расследования смерти гражданского лица в результате противоправных действий ветерана убойного отдела детектива Гарри Босха.
Черт бы меня побрал.
Скопировать
Excuse us.
If I know Clay, he's already working on a federal court order to get us out of here.
I'll see what I can do to slow him down.
Извините нас.
Ох... насколько я знаю Клэя, он уже работает над получением федерального ордера, выдворяющего нас отсюда.
Пойду посмотрю, что смогу сделать, чтобы притормозить его.
Скопировать
Maybe you didn't notice, but i'm back in jail.
As soon as the state denies the appeal we go right back to federal court.
Sumnter's all over the news saying he'll set you free again.
Если ещё не заметили, я снова в тюрьме.
Как только суд штата отклонит апелляцию, мы тут же вернёмся в федеральный суд.
Самтер по всем каналам вещает, что снова тебя освободит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов federal court (фэдэрол кот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы federal court для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэдэрол кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение