Перевод "standalone" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение standalone (стандэлоун) :
stˈandɐlˌəʊn

стандэлоун транскрипция – 30 результатов перевода

How would you call this phenomenon?
Stand Alone Complex.
Yes.
Как вы называли этот феномен?
Stand Alone Complex.
Да.
Скопировать
Yes.
Stand Alone Complex.
Our social system has, from its beginning facilities that create such phenomena... embedded.
Да.
Stand Alone Complex.
Наша социальная система с самого начала орудие для создания этого феномена...
Скопировать
Just goes to prove the theory of our State.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together
That reminds me.
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Я тут вспомнила...
Скопировать
Beat it.
...will seek out each other rather than stand alone?
How do we explain this behavior?
Отвали.
...стараются расположиться рядом друг с другом, а не по одиночке?
Чем объяснить такое поведение?
Скопировать
I closed down all the external connections.
This ship is in stand-alone mode.
It's moving?
Закрыла все внешние соединения.
Корабль полностью в автономном режиме.
Он движется?
Скопировать
Why is it that when some robots are left in darkness, they will seek out the light?
Why is it when robots are stored in an empty space they will group together rather than stand alone?
How do we explain this behavior?
Почему роботы, оставленные в темноте, ищут свет?
Почему роботы, размещенные в пустом помещении, стараются расположиться рядом друг с другом, а не по одиночке?
Чем объяснить такое поведение?
Скопировать
We've shared so much together all these years that I can't think of you without me.
Bring up the boys to stand alone.
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
Мы так много пережили вместе за все эти годы но я не могу думать о тебе отдельно от себя.
Воспитай мальчиков так, чтобы они стали самостоятельными.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
Скопировать
It won't be the last.
I stand alone now.
Ken's broken their spirits, they're all afraid.
За которой последуют остальные.
Я буду держаться один.
Кен подавил их волю, они все держатся в страхе.
Скопировать
Now, that obviously should belong to the final piece.
What's odd is that the god of death and war would typically always stand alone on an artefact, not be
Fascinating.
Теперь это очевидно. Он должен находиться на третей части.
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
Очаровательно.
Скопировать
Your herd would lap My sorrow greedily.
I stand alone, amid the shame With drooping shoulders.
The real hero is unseen to the unwary crowd.
И жадно шли твои стада Напиться из моей печали.
Одна, одна среди стыда Стою с упавшими плечами.
Но опрометчивой толпе Герой действительный не виден.
Скопировать
See, there's no modem access to the mainframe.
It's in what we call the stand alone, which means I'll have to be physically at the terminal.
Relax, Luther.
У них стоит автономный компьютер... к нему нет модемного доступа...
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую.
Расслабься, Лютер...
Скопировать
I'll abstain.
If there are eleven votes for guilty, I won't stand alone.
We'll take in a guilty verdict to the judge right now.
Без меня.
Если проголосуете одинаково, я сдамся.
Мы вынесем смертный приговор.
Скопировать
He just isn't sure.
It's not easy to stand alone against the ridicule of others.
So he gambled for support and I gave it to him.
Он лишь не уверен.
Одному против всех выстоять трудно.
Поэтому я решил поддержать его.
Скопировать
- And what do we do?
- Stand alone!
Do not help that man!
- И какой наш девиз?
- Стоять как один!
Не помогать этому человеку!
Скопировать
And what we have been witnessed to tonight has been a clear indication of what the Taelons had done, and what they will continue to do for humanity.
friendship, despite the ravings of a very small minority, will helps us to understand that we are no longer stand
Eli Hanson.
События, очевидцами которых мы стали сегодня, еще раз наглядно подтвердило, сколько многое тейлоны сделали и будут продолжать делать ради блага человечества.
Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями.
С вами был Илай Хенсон.
Скопировать
- What's Currahee mean?
- "We stand alone"!
- How far up?
- Что означает "Куррахи"?
- "Мы стоим как один"!
- Сколько вверх?
Скопировать
Yeah.
And a stand-alone fuel management system.
Not a bad way to spend $10,000.
Да.
А также независимая топливная система.
Не самое худшее вложение для $10000.
Скопировать
How did you put it?
"Bajor must stand alone."
Well, we are very much alone now.
Как вы объяснили это?
"Бэйджор должен оставаться один".
Что ж, сейчас мы очень одиноки.
Скопировать
That is hardly a challenge worthy of a Ranger.
A challenge is to stand alone, unarmed, prepared to die.
I would hardly say sitting and thinking is a challenge.
Но такое испытание вряд ли достойно Рейнджера.
Испытание в том, чтобы остаться одиноким, безоружным, готовым к смерти.
Я с трудом могу назвать сидячие раздумья испытанием.
Скопировать
But things are better for me than you, as you're dead.
You know, those people who stand alone in cages and throw metal disks.
I'm more of a team player. Like in football.
Но мне всё равно лучше, чем тебе... ведь ты умерла.
Девочка, что будет жить со мной, Анника... похожа на дискобола,... ну, знаешь, это такие люди, что стоят... одни в клетке и швыряют железные диски.
А я предпочитаю работать в команде... как например в футболе.
Скопировать
We cannot help him.
Then he will stand alone.
At the end, captain we all stand alone.
Мы не можем ему помочь.
Значит, он будет один.
В конце-концов, капитан мы все останемся одни.
Скопировать
You're a coward.
You're afraid to stand alone.
Bareil's already made his decision, Doctor. I won't interfere.
Вы трусите.
Вы боитесь взять все на себя.
Барайл уже принял решение, доктор. Я не буду вмешиваться.
Скопировать
I'm here to settle this business.
Leonesse is too weak to stand alone.
Let's say half each.
Я пpиexaл, чтoбы yлaдить этo дeлo.
Лeoнecc cлишкoм мaл, чтoбы ycтoять.
Пoдeлим eгo пoпoлaм?
Скопировать
Then he will stand alone.
At the end, captain we all stand alone.
All right, that's it.
Значит, он будет один.
В конце-концов, капитан мы все останемся одни.
Ну ладно, начали.
Скопировать
Go on whatever vision quest you require.
Stand on the rim of the volcano, stand alone and do your dance.
Just find this beast before he takes another bite.
Соверши всё, что требует обряд поиска видений:
встань на краю вулкана, встань один как перст и станцуй священный танец.
И найди этого зверя прежде, чем он укусит ещё раз.
Скопировать
The way you kept your promise, I thought it was most charming...
Section 9, revived #STAND ALONE COMPLEX
Between us, there cannot be such a cheap excuse as "team play"...
Способ сдержать обещание, я считаю это было очаровательно...
Девятый отдел, возрождение #STAND ALONE COMPLEX
Между нами говоря, не может быть более дешевого оправдания, чем "командная игра"...
Скопировать
Do we leave Middle-earth to its fate?
Do we let them stand alone?
What news?
Предоставим ли мы Средиземье ее судьбе?
Позволим им стоять одним?
Какие новости?
Скопировать
You?
Will you stand alone before the fury of his armies?
Yes.
Ты?
Сможешь ли ты один противостоять целой армии?
Да.
Скопировать
I don't know. To show his strength?
To show that Naples does not stand alone?
To throw my own words back in my face and show that the alliance with Rome is only one of any number he would consider.
Показать силу?
Показать, что Неаполь не один.
Союз с Римом - лишь один из многих
Скопировать
But then I saw the potential power of such a group.
Saw how it could grow and spread and gobble up anyone who dared stand alone against it.
You have come a long way to find out what is gonna happen to your association. I've told you.
Но потом я осознал мощь подобной корпорации.
Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Вы все проделали нелёгкий путь, чтобы узнать, что теперь станет с вашей ассоциацией.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standalone (стандэлоун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standalone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандэлоун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение