Перевод "в шутку" на английский
Произношение в шутку
в шутку – 30 результатов перевода
Я здоровая, честное слово.
Давай хоть в шутку, как будто.
Поедем ко мне в Ужице.
I am healthy, I swear to my mother. Honestly, I am healthy.
Let's do it. Come on.
I'll take you to Uzice.
Скопировать
Ха, ха, ха.
Это было в шутку.
Вы знаете меня, Поверенный, я - ваш человек.
Ha, ha, ha.
It was but in jest.
You know me, Solicitor, I'm your man.
Скопировать
Сестра Ишида.
Даже в шутку пить виски ночью - это уже слишком.
Аббатство больше похоже на тюрьму.
Miss Ishida.
Even as a joke, drinking whiskey at night is just too much.
The abbey is more like a prison.
Скопировать
Но мы подразумевали нечто более серьезное.
Всерьез это или в шутку, но я всегда за то, чтобы все выплывало наружу.
Так всегда бывает лучше.
But we meant something much more serious.
Serious or not, I'm all for it coming out.
It's healthy.
Скопировать
Не говори такие вещи!
Даже в шутку, Франко.
Вы можете отказаться от этого.
Don't say such a thing!
Not even as a joke, Franco.
You can turn away from this.
Скопировать
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
Обратить все в шутку.
Или воткнуть ему вилку в лоб.
All I have to do is call him up and sit down with him and show him that it doesn't bother me.
You know, laugh it off.
Or jam a fork into his forehead.
Скопировать
Для начала, меня практически нет на экране.
Четыре крупных плана и никакой связи между ними, потому что никогда не стоит вмешиваться в шутку!
Джек, у меня нет времени для одной из этих лекций.
For a start, I'm barely on the screen.
Four close-ups And there's no trigger points because you never cut in for the joke!
Jack, I don't have time for one of these lectures.
Скопировать
Не знаю.
Я в шутку сказал, если ты живешь в башне... а там нет шампуня... твои волосы могут стать такими длинными
"это может быть отвратительно"
I don't know.
-She has a keen on long hair, and I said, 'If you live in a tower... -and there's no shampoo... -and your hair gets long enough to climb on...
-it might get disgusting.'
Скопировать
Нам было плевать.
Воспринимали всё в шутку.
Мы знали, какими мы были.
We didn 't care.
It was a joke to us.
We knew how we were.
Скопировать
Окей.
Вчера около 10 утра эти два парня в шутку разместили лживую информацию об этой маленькой начинающей компании
К 2:30 обман был раскрыт, и акции вернулись в исходное положение.
Okay.
Yesterday at 10:00, these two guys, as a joke posted false information about a tiny start-up company and its stock shot up.
By 2:30, the hoax had been uncovered and the stock adjusted.
Скопировать
- Я предлагала тебе секс все время.
Да, в шутку.
Смешная была шутка, правда?
- I offered to have sex all the time.
Yeah, as a joke.
Wasn't it a fun joke?
Скопировать
Так он это называл.
Значит, в одну ночь, типа в шутку... говорю ему, "Ну, Эльмо, и кого ты завалил?"
А он, значит:
That's how he put it.
So one night, like a joke I say to him, "Elmo, who did you kill?"
So he says:
Скопировать
Даже после того, как стало ясно, что я - разумен, баджорские ученые продолжали звать меня так.
В шутку они разделили это на два слова, как баджорское имя: Одо Итал, что в конце концов и сократилось
До Одо...
Even after it became clear that I was sentient the Bajoran scientists kept calling me that.
As a joke, they split it into two words like a Bajoran name: "Odo Ital
To Odo. Ah.
Скопировать
- Что происходит?
Похоже, наше воображение не в шутку разыгралось.
Когда у меня появится объяснение, я сообщу вам.
- What's going on?
It seems we're letting our imaginations run wild.
When I have an explanation, I'll give you one.
Скопировать
"адушил парн€ Ѕританским флагом.
—казал что сделал это в шутку.
¬интон ћбула. "нает обо всем в округе - ничего не пропускает.
Strangled a bloke with a Union Jack.
Said he did it as a joke.
Wynton Mbula. Got his finger everywhere - nothing sticks.
Скопировать
С этим надо кончать.
Не говори так даже в шутку.
Иначе я тебя убью.
I think we should end this.
Don't say that, not even as a joke.
Or I'll kill you.
Скопировать
Очень оскорбительно.
- Гасси говорил это в шутку.
Ты просто не заметила.
- He was most offensive.
- Well, he said it with a light laugh. No.
You didn't notice it?
Скопировать
Не знаю почему.
В шутку.
Думаю, что сейчас случится иначе.
Don't know why. Just a whim.
Formalities concluded, we shall be free to depart leaving the proprietor to face the awful majesty of the law.
- l'm sure that's not what happens.
Скопировать
Ты что совсем заблудился?
Тогда здесь все в шутку.
Сама идея может быть интересна, но это выходит за рамки этики.
Don´t you know your way round at all?
A joke ... if so, everything here is a joke.
The theory and argument are most interesting. But the ethics just don´t hold water.
Скопировать
Я просто спросил - составила ли она завещание?
Спросил в шутку. - Да?
- Она взяла и написала его.
I just asked her if she'd made a will. More as a joke than anything else.
Yes?
She wrote it out, then and there. Who witnessed it?
Скопировать
Но не знаю, как сказать.
Часто это говорят в шутку, а я говорю в серьёз.
- Я хотел сказать-
But I'm not sure.
Many say it and don't mean it, but I think I do.
-So I wanted to say--
Скопировать
Я согласился.
Когда я сел на мотоцикл, он повернулся и сказал в шутку моему отцу, что, если мы вдруг попадём в аварию
Пока мы ехали, он говорил о режиссуре так, словно и был Махмальбафом.
I said okay.
As I was getting the bike, he turned and jokingly said to my father that if we got in an accident, 30 or 40 of his fans and crew members would ransack our house, and we all laughed.
As we rode along, he spoke about filmmaking as if he were Makhmalbaf.
Скопировать
- Да, правильно.
- Эту ситуацию можно превратить в шутку.
- Тсс! Этот хулиган, у него есть недостатки? Может он толстый...
- Yeah, right.
- This oughta be good for a laugh. - Shh!
This bully friend of yours, is he a little on the chunky side?
Скопировать
Логичная демонстрация превосходства, ставящая дам на место.
Полагаю, вы сказали это в шутку, молодой человек, однако я не обнаружила в этом ничего смешного.
Мой брат сказал, не подумав, миссис Алленби.
A sound demonstration of superiority to keep the ladies in their place, eh?
I trust you make that remark in jest, young man? Though I fail to see the humour in it.
My brother's being flippant.
Скопировать
Можем больше не встречаться, тогда ты будешь в безопасности.
Не говори так даже в шутку.
А ты будешь говорить такие вещи, я уйду.
If you want, we stop dating and so danger is over.
No, don't joke about that.
If you keep talking like that I go.
Скопировать
- Дейзи, я ненавижу это слово: мужлан.
Даже сказанное в шутку.
- Мужлан.
- I hate that word "hulking".
Even in kidding.
- Hulking.
Скопировать
Твоя невеста, старик и я.
Не называй ее моей "невестой", даже в шутку.
Я буду называть ее, как хочу, старик.
Your fiancée, the old man and me.
Don't say my "fiancée", even as a joke.
I'll say it as much as I like, old man.
Скопировать
Что случилось?
Я сказал это в шутку.
Ты же прекрасно знаешь, как я занят.
Where are you going?
C'mon, I was only joking.
You know very well that I did not mean it.
Скопировать
Это и вправду цинично.
Директор как-то в шутку сказал, что мы лишь обслуживающий персонал.
- Привет. Дорогой, 25 минут. Ладно?
Itisc ynical
A film director once joked that he was a civil servant Actually... he was right
Give me 25 minutes, OK?
Скопировать
Молчат. Помычали, помычали и сознались: мы пошутили.
В шутку и рюкзак купили?
Почему так страшно смотришь на меня? Почему так страшно смотришь?
They confessed but only as a gesture.
"Was it only a gesture buying the sacks?", he asked.
Why are you looking at me?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в шутку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в шутку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
