Перевод "в шутку" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
шуткуfarce jest prank trick jet
Произношение в шутку

в шутку – 30 результатов перевода

Дин, завязывай уже со своими пофигизмом.
Хватит обращать все в шутку.
И знаешь, что еще?
Dude...drop the attitude, dean.
Quit turning everything into a punch line.
And you know something else?
Скопировать
и "мобильный телефон".
В шутке про телефон прошлой ночью в Готаме (комедийный клуб) я использовал не стул, как обычно, я вдруг
"О, да, посмотрите на меня.
and the "cellphone."
Now, with the cellphone bit last night -- l'm at Gotham -- and instead of picking up the chair, all of a sudden I grab my -- l grab my thing and I started going like this and I'm talking into my --
"Oh , yeah , look at me.
Скопировать
Мне пора.
Помнишь, как мы время в шутку остановили?
Теперь, братишка, наш час пробил.
I have to be on time.
Remember' how we stopped the time just for fun?
Now the time has come. One has to do what one has to do.
Скопировать
Вы знаете, видя, что я преподаю то, что, считается крутой, модной, ненудной темой, время от времени студенты считают целесообразным пригласить меня.
Обычно в шутку, я уверен.
Никогда не думая, я действительно приду.
Seeing as I teach what's generally considered a cool non-stodgy topic every once in a while, a student sees fit to extend an invitation.
Usually in jest, I'm sure.
Never thinking I'd actually show up.
Скопировать
Она не дает согласия, а я не могу заставлять ее.
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
Что?
She won't say yes and I can't pressure her
I asked her, half in jest if she'd like to marry you
You what? !
Скопировать
Я купил ей подарок с большим значением. Обручальное кольцо с бриллиантом.
Типа, в шутку?
Нет, ребятки, я попрошу Донну выйти за меня замуж.
I got her a gift that really says something- a diamond engagement ring.
As a joke?
No. You guys, I'm gonna ask Donna to marry me.
Скопировать
Может быть, я труслив.
Часто ты в шутку называла меня высокопарным.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины.
I think maybe I'm a coward.
You used to laugh at me sometimes and call me a stuffed shirt.
So please, Stephanie, try to understand about that girl.
Скопировать
Обманщик!
Вы превращаете день в ночь, правду в шутку... а мои благие намерения...
- В еще более благие.
You're a swindler.
You turn day into night and all my good intentions...
-become even better.
Скопировать
Не забудь, что тебе мать говорила:
Помнишь, как мы с тобой время в шутку остановили?
Вот теперь, брат, время настало.
Remember what mom told - you're the hope of our family.
Remember' when we stopped the time just for fun?
Now the time has come.
Скопировать
На бумаге.
существует только на бумаге....будет необходимо взлететь в воздух и я попытаюсь сделать эту работу в
Но на этой диаграмме Вена вертолетов, которые не работают, мой и справа Леонардо.
On paper.
But then the paper would get wet and a helicopter that just exists on paper...it needs to fly in the air and I'm trying to make this work as a joke and it won't.
But in that Venn diagram of helicopters that do not work, there's me and Leonardo right in there.
Скопировать
дно, хорошо.
Потому что эти выборы слишком важны, чтобы превращаться в шутку.
Как будто там одной Фелилции мало.
- Yeah.
Well, good, because this election is way too important to turn into a joke.
It's bad enough with Felice.
Скопировать
Нет, ребятки, я попрошу Донну выйти за меня замуж.
Типа, в шутку?
Шлем тупицы?
No. You guys, I'm gonna ask Donna to marry me.
As a joke?
The stupid helmet?
Скопировать
Это шутка.
Я не верю в шутки.
Пол придет поддержать тебя?
It's a joke.
There's no such thing as a joke.
Is Paul coming to support you?
Скопировать
Она импульсивна.
Решила стереть тебя, чуть ли не в шутку.
В шутку.
She's impulsive.
She decided to erase you almost as a lark.
A lark.
Скопировать
Я понимал, что у нее на уме, ...и пообещал написать для нее роман на основании своего опыта, ...чтобы объяснить ей, о чем думает ее приятель-японец.
Так, в шутку мы придумали название "2047".
Но я увлекся и вскоре понял, что роман вовсе не о ее друге, а обо мне самом.
I could see what was on her mind. I promised to write a story for her, based on my observation. Something to show her what her boyfriend was thinking.
As a joke we thought of calling it 2047.
But maybe I was being too oblique. I'd begun to feel that it wasn't about her boyfriend at all. Rather, it was more about me.
Скопировать
И юмор у них замечательный...
Но если Миранда так мила как вы говорите... и знает толк в шутках, трудно предугадать её реакцию...
- Мадемуазель непредсказуема!
With their excellent humor...
But if Miranda is as sweet as you say... and understands a joke is a joke, and it's difficult to predict her reactions...
- With Mlle you never know!
Скопировать
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "...показало, что "мотивационная кривая" для мужчин..." "...резко возрастает на седьмом году брака."
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "...и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года"."
"Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "...поражает 84.6% женатого мужского населения..." "...в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8%".
A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the 'urge curve' in the husband rises sharply during the seventh year.
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6% of the married male population rising to an alarming 91.8% during the summer months."
Скопировать
Я знаю.
Грация, я пришёл в этот дом в шутку, и наша любовь - тоже в шутку.
Вы пытаетесь убить мою любовь, потому что они этого хотят.
I know.
Grazia, I came to this house as a jest, made love to you as a jest.
You're trying to destroy my love because they wish it.
Скопировать
– Нет, с ней все по-другому
Никогда не знаешь, в шутку она говорит или всерьез
Иногда посмотрит на тебя так грозно
– It's funny with her
You never know how to take her
One minute she looks at you terribly
Скопировать
Барон, вы задели ее чувства.
Даже в шутку.
До свидания, мой дорогой профессор.
Baron, I'm afraid you hurt her feelings.
You shouldn't have called her Madame Topaze.
Even in jest. Goodbye my dear Professor.
Скопировать
- От Рэймонда всегда столько проблем.
- А, она это в шутку.
Рэй, ты выглядишь чудесно!
- Raymond can certainly be a royal pain.
- Ah, she's just kiddin'.
Ray, you look great!
Скопировать
-Выстрелить?
-Да, в шутку. В шутку? Вы попросили мадам выстрелить из 7.65 в шутку!
Да.
-Yes, I was joking.
You asked her to shoot you with a 7.65, as a joke?
Yes, I admit...
Скопировать
- Ничего.
Это так, в шутку.
Вы говорите, что я просто должен смириться с этим?
- Nothing.
Inside joke.
You're telling me I just have to deal with this?
Скопировать
- Да, правильно.
- Эту ситуацию можно превратить в шутку.
- Тсс! Этот хулиган, у него есть недостатки? Может он толстый...
- Yeah, right.
- This oughta be good for a laugh. - Shh!
This bully friend of yours, is he a little on the chunky side?
Скопировать
- ...вызвавших чуму.
- Нечего повторять, даже в шутку!
- Что, почуял запах пастиса?
- I'm a plague?
- Don't joke about such things.
You smelled our Pernod!
Скопировать
Нет.
Даже в шутку...
Открой-ка рот. Покажи-ка...
? - No
Don't say that, not even as a joke
Open your mouth wide, show me
Скопировать
Он от этого так и не оправился.
Он ненавидел мир, который превратил в шутку самопожертвование.
Годы безумий!
He couldn't get through it, like so many others,
He hated the world that derided his sacrifices.
The roaring 20's.
Скопировать
Это и вправду цинично.
Директор как-то в шутку сказал, что мы лишь обслуживающий персонал.
- Привет. Дорогой, 25 минут. Ладно?
Itisc ynical
A film director once joked that he was a civil servant Actually... he was right
Give me 25 minutes, OK?
Скопировать
С этим надо кончать.
Не говори так даже в шутку.
Иначе я тебя убью.
I think we should end this.
Don't say that, not even as a joke.
Or I'll kill you.
Скопировать
Но мы подразумевали нечто более серьезное.
Всерьез это или в шутку, но я всегда за то, чтобы все выплывало наружу.
Так всегда бывает лучше.
But we meant something much more serious.
Serious or not, I'm all for it coming out.
It's healthy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в шутку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в шутку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение