Перевод "предвестник" на английский

Русский
English
0 / 30
предвестникpresage harbinger herald precursor forerunner
Произношение предвестник

предвестник – 30 результатов перевода

Снег выпал рано. Возможно, даже слишком рано.
Неуместный предвестник примирения?
Обеспокоенный Том оглянулся. Вера сидела, стиснув зубы.
"The snow had come early, perhaps too early."
A misplaced augury of conciliation.
"Tom looked around, worried:"
Скопировать
Думаю, это нехороший знак.
Да, судя по предвестникам - не очень хороший.
300% возрастания?
I'm guessing this isn't a good sign.
Yeah, as harbingers go, not so much.
LILAH: A 300-percent increase?
Скопировать
Правильно.
Таким образом, провидцы сказали тебе, что телефоны и все такое были предвестниками.
- Или что?
Right.
So the seers told you the phones and all were a harbinger.
- Of what?
Скопировать
Кто-нибудь вроде тебя?
Ты предвестник новой эры демократии?
Да иди ты!
Somebody like you?
You're pioneering the new dawn of democracy?
Piss off!
Скопировать
Он бежит изо всех сил, но его все равно настигают.
Друзья называют его предвестником смерти.
Ему снятся грядущие несчастья.
He runs and runs, but they always catch him.
Schultz, his friends call him The Bird of Death.
He dreams of the next disaster.
Скопировать
Волшебного и солнечного края Мне не заменит клетка золотая.
Ты счастья предвестник, любви моей песня - Гаити. Вернусь ли когда-то к тебе...
С которой я была разлучена. Я на чужбине счастья знала дни, Но вот теперь и кончились они.
Haiti, my only paradise.
When I remember your beautiful forests and vast horizons far from your shores a cage most beautiful is nothing more than a prison.
My desire, my love song, Haiti to come back to you someday.
Скопировать
Мы... мы ждём гостя.
Предвестник?
Отец, ты в порядке?
We... we are to have a visitor.
A messenger?
Father, are you all right?
Скопировать
Приготовь комнаты в левом крыле.
То был предвестник.
Мы... мы ждём гостя.
Prepare the rooms in the left wing.
That was a messenger.
We... we are to have a visitor.
Скопировать
Нет, нет...
С надвигающимися облаками, предвестниками шторма, все крестьяне идут к засеянным полям.
Первое:
No, not...
With clouds indicating an approaching storm, the farmers go on foot to Pork Pie because the only ancient magic they are able to draw upon is the rain falling across the sown fields.
One:
Скопировать
теперь же мы возведены, наконец, в ранг умирающих.
Мы всего лишь предвестники некоего суда без судьи.
Едва успев выйти на улицу, я восклицаю: "Какая отличная пародия на ад!"
Over thousands of years we've been nothing more than mortals; here we are, finally, promoted to the rank of the dying.
We are nothing more than messengers, buglers of a Judgment without the
Barely gone out in the street, I exclaim: "What a perfect parody of the
Скопировать
Советую тебе никогда не ездить в отпуск без мужа.
Адюльтер стал летним видом спорта, а его предвестником стало отвращение к ужинам в одиночку.
Авангардизм обязывает - операцию "ужин" начал известный тебе экстремист.
I recommend you never go on vacation without your husband.
Adultery is a summer sport, the first sign of which is an allergy to dining alone.
As a pure avant-garde, it was the extremist who launched the dinner operation.
Скопировать
Их анализ говорит о устойчивом увеличении ее интенсивности.
Если я права, то вспышки, которые мы здесь видели... являются предвестником более сильного извержения
Майор Картер?
Analysis of the data indicates a steady increase in the intensity.
Now, if I'm right, the explosions that we're witnessing here are just the precursor to a greater violent ejection.
Major Carter?
Скопировать
Кто-то идет!
Что ж, Капитан Ревьер полагал, что обстрел был чем-то вроде смягчающего процесса, "предвестник вторжения
Хм, кто-то еще считает, что это их территория.
Someone's coming!
Well, Captain Revere assumed that the barrage was some sort of softening-up process 'heralding an invasion,' he said.
Hmm, someone else thinks this is their territory.
Скопировать
Что это?
Темная сила... предвестник.
- Ты не говорил об этом! - Я никогда не видел это!
What is it?
Evil... An omen.
- You never bloody tell us!
Скопировать
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Предвестник других изменений в королевствах.
Около 1517 года показалась другая большая комета.
Or, in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity he was painting.
A harbinger of a different sort of change of kingdoms.
Around 1517 another great comet appeared.
Скопировать
Я - Темный Повелитель Кошмаров!
Предвестник Ужаса!
Трепещите передо мной.
I am the Dark Lord of Nightmares.
The bringer ofterror.
Tremble before me.
Скопировать
Вот и готово.
Нет вернее предвестника скорого разрыва, чем фраза "Надо поговорить".
Вот в чем был промах.
There, I've done it.
Nothing says it's over between us quite like the phrase: "We need to talk."
That was my problem, actually.
Скопировать
Написал первую энциклопедию в истории человечества. Несмотря на помехи со стороны властей и церкви. Эта книга быстро получила признание всего народа.
Книга стала предвестником революции 1789 года.
Были бы мы свободными, если бы не было выдумано слово "СВОБОДА"?
It met with recognition from the public, despite criticism from authorities and Church and became a precursor to the French Revolution of 1789
Shortly after, censorship suppressed the book, but it was impossible to annihilate it.
We wouldn't be free, if the word "freedom" hadn't been invented!
Скопировать
Питер вернётся с минуты на минуту... и мы сможем начать празднование, надеюсь, что сможем.
Два символа республиканской партии... слон и белый толстяк, предвестник перемен.
Питер, такой праздник мне и во сне не снился.
Peter should be back any minute and then we can start the party, I hope.
Hey, Lois, look.
Peter, this is the most wonderful celebration I could have imagined. Yeah.
Скопировать
Могут быть и другие смерти.
Возможно, это лишь предвестник более ужасных событий.
Хандавара, быстро к Оцуке.
Maybe there will be many more deaths.
It's possible that this only heralds of more serious matters.
Handawara, hurry.
Скопировать
В Скандинавской мифологии Фрэйр был правителем эльфов.
Они предвестники хороших или плохих времен.
Мы конечно надеемся, что вы прибыли с хорошими новостями.
In Norse mythology, Freyr was the ruler of the elves.
They bring good or bad tidings.
We certainly hope you have come to wish us well.
Скопировать
Это не совпадение, что это случилось после того, как они прибыли.
Эльфы - предвестники нашей гибели!
Оставьте нас или мы выгоним вас.
It is no coincidence that this happens moments after they arrive.
The elves are the harbingers of our doom!
Leave us or be driven out.
Скопировать
Ерунда!
Они предвестники нашей гибели.
Эльфы не могут изменить волю Богов.
Nonsense!
They are the harbingers of our doom!
Elves cannot change the will of the gods.
Скопировать
Нуар судьба, которая следует за смертью
Две девы - предвестники смерти...
О чём она говорит?
! Noir... It is the name of an ancient fate.
Two maidens who govern death.
What is she talking about?
Скопировать
Тор.
Предвестник бури.
Убрать парус?
Thor.
Storm's coming.
Should we let down the sail?
Скопировать
Она становится самоозабоченной.
Звучит, как предвестник климакса.
Будь обходителен. Я не хочу ее обижать.
She's become very preoccupied with herself.
Sounds like a bad attack of change. Be gentle.
I don't want her hurt.
Скопировать
Чем больше мы строим, тем больше материалов нам нужно, и чем больше материалов доставляется в Версаль, тем выше шанс того, что они будут украдены.
Всё это - предвестники восстания, мы не успеем оглянуться, как страну поглотит пламя.
Мы не можем строить, если нет фундамента.
The more we construct, the more goods circulate on the roads of Versailles, and there are more chances of theft.
It will encourage an uprising and the country will be fast drown in fire and blood.
Nothing is built without foundation! - Sire...
Скопировать
- Ты о волосах.
- Которые я тестирую на генетические предвестники.
Коди говорит, что это в целях безопасности.
- You mean take hair samples.
- Which I test, for genetic precursors.
- Coady says it's for security purposes.
Скопировать
Поверь мне, милый, то был соловей.
То жаворонок был, предвестник утра, - не соловей.
Светильник ночи сгорел дотла.
Believe me, love, it was the nightingale.
It was the lark, the herald of the morn, no nightingale.
Night's candles are burnt out.
Скопировать
"Легенда повествуют о таинственном видео, которое содержит силу зла извне.
Диск - предвестник большой беды, помечает своих зрителей и приговаривает их к обязательной и неминуемой
Я посмотрел его, как и Вэл.
"Legend tells of a mysterious video "that can harness the forces of evil from the beyond.
"The disc is a harbinger of great misfortune, "marking its watchers and sentencing them to certain and unavoidable death."
I saw it, just like Val did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предвестник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предвестник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение